ويكيبيديا

    "ولا يوجد أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il n'existe pas
        
    • il n'y a pas
        
    • il n'existe aucune
        
    • il n'y a aucune
        
    • il n'existe aucun
        
    • rien ne
        
    • et aucune
        
    • il n'y a aucun
        
    • et aucun
        
    • il n'est pas
        
    • rien n'
        
    • il n'y avait aucune
        
    • ne saurait
        
    • leur impose pas
        
    • et il n'y en a pas
        
    il n'existe pas de hiérarchie entre les traités. UN ولا يوجد أي تسلل هرمي بين المعاهدات ذاتها.
    Contrairement à ce qui est allégué, il n'y a pas de torture ni d'intolérance religieuse au Myanmar. UN وخلافا لﻹدعاءات، لم يجر أي تعذيب ولا يوجد أي تعصب ديني في ميانمار.
    20. il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ces domaines. UN ولا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذه اﻷنشطة.
    il n'existe aucun suivi ou aucune évaluation de l'utilisation des fonds utilisés. UN ولا يوجد أي رقابة أو تقييم للكيفية التي تُجمع وتُصرف بها هذه الأموال.
    rien ne prouve qu'un aéronef de ce type ait pénétré l'espace aérien portugais ou l'ait utilisé. UN ولا يوجد أي دليل على دخول أي طائرة من هذا النوع إلى أجواء البرتغال أو استخدامها لهذه الأجواء.
    il n'existe pas d'indication que l'une quelconque des autorités ait rendu une décision sanctionnant leur détention. UN ولا يوجد أي إشارة إلى إصدار أي سلطة أمراً يقر احتجازهم.
    il n'existe pas de guide, qui pourrait être utilisé à chaque exercice biennal, sur la marche à suivre pour établir les états financiers. UN ولا يوجد أي دليل يوضح الكيفية التي ينبغي إعداد البيانات المالية على أساسها، دليل يمكن استخدامه لكل فترة سنتين.
    il n'existe pas d'alternative acceptable à un règlement juste et global. UN ولا يوجد أي بديل مقبول عن التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    il n'y a pas d'appui financier spécifique ni du gouvernement ni des partenaires du développement; UN ولا يوجد أي دعم مالي مخصص لمعالجة تلك المشاكل، سواء من الحكومة أو من الشركاء في التنمية.
    il n'y a pas de remède miracle pour que les personnes arrêtent de fumer. UN ولا يوجد أي حل سحري يمنع الناس من التدخين.
    En revanche, il n'y a pas de syndicat indépendant de retraités. UN ولا يوجد أي اتحاد مستقل لأرباب المعاشات.
    La Commission conclut que leur destruction n'avait procuré aucun avantage militaire, et il n'existe aucune preuve du contraire. UN وتستنتج اللجنة أن تدمير هذه المباني لم يخدم أي هدف عسكري، ولا يوجد أي دليل يناقض هذا الاستنتاج.
    il n'existe aucune disposition similaire concernant les personnes que des mesures de gel ont incidemment affectées. UN ولا يوجد أي نـص مماثل فيما يتعلق بالأشخاص الذين تضرروا دون قصد من خلال آلية تجميد.
    il n'existe aucune disposition, ni dans la Constitution, ni dans aucune autre loi, refusant à la femme l'égalité devant la loi. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    il n'y a aucune raison pour que la mondialisation ne s'étende pas à la production d'énergie nucléaire. UN ولا يوجد أي سبب لجعل إنتاج الطاقة النووية استثناءً.
    il n'y a aucune dichotomie entre le progrès social et économique et la démocratie. UN ولا يوجد أي انقسام بين التقدم الاجتماعي الاقتصادي والديمقراطية.
    il n'existe aucun obstacle juridique ou pratique à la fourniture d'une assistance lorsque les deux pays concernés érigent en infraction la conduite qui constitue une infraction. UN ولا يوجد أي عائق قانوني أو عملي لتقديم المساعدة حيثما يجرم كلا البلدين السلوك الكامن وراء جريمة ما.
    rien ne justifie que l'on prive les peuples du droit de choisir ceux qui les gouverneront. UN ولا يوجد أي شيء يمكن أن يبرر المساس بحق الشعب في اختيار من يحكمونه.
    En 2001, on n'a constaté aucune nouvelle pression de cet ordre de la part de Monrovia et aucune preuve de nouveaux versements à des comptes non gouvernementaux. UN ولم يمارس أي ضغط جديد من هذا النوع في مونروفيا في عام 2001، ولا يوجد أي دليل على تحويلات جديدة إلى حسابات غير حكومية.
    il n'y a aucun programme du Gouvernement pour soutenir les gens les plus vulnérables. UN ولا يوجد أي برنامج حكومي لمساندة الأشخاص الأكثر ضعفاً.
    il n'est pas de revendication qui puisse justifier le recours à des moyens si cruels. UN ولا يوجد أي مطلب يمكن تبريره بهذه القسوة البالغة.
    rien n'indique que ce composé ou des produits qui en contiennent aient été enregistrés auprès de la Food and Drug Administration (FDA). UN ولا يوجد أي سجل بشأن كلورديكون أو أي منتجات تحتوي على كلورديكون في وكالة العقاقير الاتحادية في الولايات المتحدة.
    il n'y avait aucune contradiction entre le droit de l'enfant d'être protégé et le fait que l'enfant soit porteur de droits; UN ولا يوجد أي تناقض بين حق الطفل في الحماية وكون الطفل صاحبَ حقوق؛
    Aucune excuse valable ne saurait justifier les actes d'Israël. UN ولا يوجد أي عذر مقبول يمكن لإسرائيل أن تتعلل به لتبرير أفعالها.
    Le Traité prévoit seulement que les Parties mettent les armes nucléaires hors service mais ne leur impose pas de les détruire. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    Les preuves sont plus dures à gérer, et il n'y en a pas. Open Subtitles الذي يصعب التعامل معه هو الإثبات ولا يوجد أي إثبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد