Elle a également modifié ses buts et ses objectifs à la lumière des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كما أنها عدلت أهدافها ومقاصدها لتستجيب للأهداف الإنمائية للألفية ولبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Des représentants du Gouvernement égyptien et du programme des Nations Unies pour l'environnement feront des déclarations. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، سيُدلي بكلمات ترحيب ممثلون لحكومة مصر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, des déclarations de bienvenue seront prononcées par les représentants du Gouvernement égyptien et du programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، سيُدلي بكلمات ترحيب ممثلون لحكومة مصر ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
L'Inde attache une grande importance au plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et au programme de parrainage. | UN | وتولي الهند أهمية بالغة لخطة العمل لترويج عالمية الاتفاقية ولبرنامج رعاية الاتفاقية. |
Le système de gestion des médicaments essentiels et le Programme de l'Office relatif à la santé mentale ont également été examinés. | UN | كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية. |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP, avec la participation du Programme alimentaire mondial (PAM), aura lieu du 20 au 23 janvier 2006, dans une salle de conférence qui sera annoncée. | UN | يعقد الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لليونيسيف، ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولبرنامج الأغذية العالمي يومي 20 و 23 كانون الثاني/ يناير 2006، وسيعلن عن غرفة الاجتماعات لاحقا. |
Ces affiches ont sans exception assuré une importante publicité au niveau national au sujet des travaux du Fonds et du programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وقد وفرت بدون استثناء دعاية مكثفة على الصعيد الوطني لأعمال الصندوق ولبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Une revue à mi-parcours du PNUAD et du programme de coopération sera organisée en 2009. | UN | وسيجري في عام 2009 استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولبرنامج التعاون. |
Le Ministère de la santé s'appuie sur des règlements pour mener des actions en faveur de la femme, s'agissant notamment des normes technicoadministratives des programmes de santé intégrale de la femme et du programme intitulé Femme, Santé et Développement. | UN | وتجسد لوائح الوزارة الأحكام المتعلقة بتوفير الرعاية للمرأة؛ وتشمل هذه اللوائح القواعد الفنية والإدارية للبرامج الصحية المتكاملة للمرأة ولبرنامج المرأة والصحة والتنمية. |
26. Il faut enfin signaler que, conformément aux recommandations de la Déclaration et du programme d'action de Vienne, des réunions périodiques d'institutions nationales se tiennent régulièrement. | UN | ٦٢- ويجب أخيراً اﻹشارة الى أن اجتماعات دورية لمؤسسات وطنية تعقد بانتظام وفقاً لتوصيات اعلان ولبرنامج عمل فيينا. |
Des représentants du Bureau du Haut-Représentant, du Représentant spécial de l'Union européenne et du programme ICITAP ont participé à la réunion. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون لمكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي ولبرنامج المساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية الدولية. |
Les rapports de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du programme des Nations Unies pour le développement confirment le sentiment des citoyennes et des citoyens vénézuéliens, à savoir que la démocratie consolidée de notre pays jouit d'un appui populaire important. | UN | إن تقريرَي عام 2008 للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤكدان فهم رجال ونساء فنزويلا أن الديمقراطية المعززة لبلدنا تتمتع بالدعم الشعبي الواسع. |
Des graphistes du Département ont créé une affiche évoquant un barbelé et une fleur blanche pour symboliser le thème de la commémoration et du programme de sensibilisation dans son ensemble. | UN | وأبدع مصممو الفنون التصويرية بالإدارة ملصقا عامرا بالإيحاءات يصور سلكا شائكا وزهرة بيضاء، كرمز لموضوع الذكرى ولبرنامج الاتصال الجماهيري الواسع النطاق المنظم في هذا الشأن. |
Le soutien de l'ensemble de la population au processus de paix et au programme de croissance économique est indispensable. | UN | ودعم السكان بأكملهم لعملية السلام ولبرنامج النمو الاقتصادي أمر لا غنى عنه. |
À cet égard, j'exprime ma reconnaissance au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et au programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour leur assistance. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تقديري لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدتهما لنا. |
À la suite de cette conférence, la stratégie nationale pour le secteur de la justice et le Programme national relatif à la justice ont été mis au point. | UN | وعقب المؤتمر، وُضعت الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية للعدالة ولبرنامج العدالة الوطني. |
Ces missions avaient permis de recueillir des informations utiles pour évaluer la situation et identifier les besoins et, sur cette base, établir le rapport annuel du Directeur général à la Conférence et le Programme de coopération technique en faveur des travailleurs arabes des territoires occupés. | UN | وقد أفادت هذه البعثات في تقييم الحالة وتحديد الاحتياجات، واتﱡخذ ذلك أساسا للتقارير السنوية التي يقدمها المدير العام الى المؤتمر ولبرنامج التعاون التقني الرامي الى مساعدة العمال في اﻷراضي المحتلة. |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP, avec la participation du Programme alimentaire mondial (PAM), aura lieu du 20 au 23 janvier 2006, dans une salle de conférence qui sera annoncée. | UN | يعقد الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لليونيسيف، ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولبرنامج الأغذية العالمي يومي 20 و 23 كانون الثاني/ يناير 2006، وسيعلن عن غرفة الاجتماعات لاحقا. |
La réunion commune des Conseils d'administration de l'UNICEF, du PNUD/FNUAP, avec la participation du Programme alimentaire mondial (PAM), aura lieu du 20 au 23 janvier 2006, dans une salle de conférence qui sera annoncée. | UN | يعقد الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لليونيسيف، ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولبرنامج الأغذية العالمي يومي 20 و 23 كانون الثاني/ يناير 2006، وسيعلن عن غرفة الاجتماعات لاحقا. |
ce programme a trois objectifs : | UN | ولبرنامج توسيع نطاق الاتصال ثلاثة أهداف هي: |
La délégation de la République de Corée continue de soutenir vigoureusement la CNUDCI et son Programme de travail actuel, ainsi que les travaux prévus et les travaux futurs possibles dans des domaines tels que les microentreprises. | UN | وأضاف أن وفد بلده لا يزال مؤيدا قويا للأونسيترال ولبرنامج عملها الحالي، فضلا عما يتوقع وما يمكن أن تقوم به في المستقبل في مجالات من قبيل الأعمال التجارية البالغة الصغر. |
Le Président Bush a indiqué que son gouvernement s'engageait à continuer d'appuyer les efforts de maintien de la paix et de reconstruction du Libéria, ainsi que le programme de réforme du secteur de la sécurité à l'intérieur du pays. | UN | وقد تعهد الرئيس بوش بأن تواصل حكومته تقديم الدعم لجهود حفظ السلام وإعادة التعمير في ليبريا، ولبرنامج إصلاح قطاع الأمن في البلد. |