heureusement, ces faits sont largement reconnus et des progrès considérables ont été enregistrés en matière de promotion et d'autonomisation des femmes. | UN | ولحسن الحظ فإن هذه الحقائق يسلم بها على نطاق واسع وقد تحققت خطوات كبيرة نحو النهوض بالمرأة وتمكينها. |
heureusement, l'ordre constitutionnel moral et juridique règne aujourd'hui au Panama. | UN | ولحسن الحظ أننا اليوم في بنما قد استعدنا النظام الدستوري واﻷخلاقي. |
heureusement, des denrées alimentaires parviennent à Srebrenica par la route ou y sont parachutées. | UN | ولحسن الحظ ما فتئت إمدادات اﻷغذية تصل بالطريق البري واﻹسقاط الجوي. |
heureusement, aucune délégation n'a adopté de position rigide sur cette dernière approche. | UN | ولحسن الحظ أي جهة لا تتخذ موقفاً متصلباً بشأن المسألة الثانية. |
Et Par chance, l'éboueur m'a appris à faire du vélo. | Open Subtitles | ولحسن الحظ, رجل القمامة علمني كيفية قيادة الدراجة |
Au Rwanda, par bonheur, la situation se stabilise progressivement, en particulier depuis le retour de la plupart des citoyens qui avaient été contraints de rechercher l'exil en tant que réfugiés. | UN | ولحسن الحظ فإن الحالة تستقر بشكل مطرد في رواندا، وبخاصة بعد عودة معظم مواطنيها الذين أرغموا على الذهاب إلى المنفى بوصفهم لاجئين. |
Fort heureusement, Laurence Djeya, enlevée au cours de l'attaque en Guinée, est aujourd'hui de retour chez elle, saine et sauve, en Côte d'Ivoire. | UN | ولحسن الحظ أن لورانس أدجَيا قد عاد بخير إلى أهله في كوت ديفوار، بعد أن كان مفقوداً إثر الهجوم الذي تعرضــت له غينيا. |
Fort heureusement, Laurence Djeya, enlevée au cours de l'attaque en Guinée, est aujourd'hui de retour chez elle, saine et sauve, en Côte d'Ivoire. | UN | ولحسن الحظ أن لورانس أدجَيا قد عاد بخير إلى أهله في كوت ديفوار، بعد أن كان مفقوداً إثر الهجوم الذي تعرضــت له غينيا. |
Fort heureusement, il est arrivé à certaines occasions que les volets désarmement et humanitaire coexistent. | UN | ولحسن الحظ كانت هناك مناسبات اجتمع فيها نزع السلاح مع النزعة الإنسانية. |
Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. | UN | ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية. |
heureusement, la Fondation Clinton, et nous lui en sommes reconnaissants, a manifesté sa volonté de subventionner le coût du traitement. | UN | ولحسن الحظ أن مؤسسة كلينتون، ونحن ممتنون لها على ذلك، قد تعهدت لنا بدعم تكلفة العلاج. |
heureusement, cette tendance est combattue par la recherche de solutions aux échelons régional et continental. | UN | ولحسن الحظ أن تصدت لهذا الاتجاه جهود، إقليمية وقارية لإيجاد الحلول الفعالة. |
heureusement, ils avaient un endroit où rester pour la nuit. | Open Subtitles | ولحسن الحظ كان يوجد مكان يمكنهم البيات فيه |
Je passais devant leur maison et je l'ai vu dans leur garage. heureusement, ils ne m'ont pas vu, parce que je porte un treillis. | Open Subtitles | كنت مارًا من جوار منزلهم , ورأيته بالكراج .ولحسن الحظ لم يتمكنو من رؤيتي .لأني ارتدي اللبس الزائف .. |
heureusement, le système des Nations Unies ne souffre pas d'un manque d'idées. | UN | ولحسن الحظ لا تفتقر منظومة اﻷمــــم المتحـــدة إلى اﻷفكار. |
L'engin a explosé pendant que des spécialistes le désamorçaient, mais heureusement sans faire de blessés. | UN | ولحسن الحظ لم يتسبب في أية أضرار إضافية. |
heureusement, cette fois encore, la communauté internationale a réagi promptement et comme il convenait. | UN | ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي تصرف هذه المرة بسرعة وعلى النحو الملائم. |
heureusement, des progrès considérables ont été réalisés au cours de l'année écoulée pour certains d'entre eux. | UN | ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها. |
heureusement, l'époque est révolue où la femme était considérée comme un vecteur de progrès non conventionnel. | UN | ولحسن الحظ أن الوقت الذي كان ينظر فيه إلى النساء على أنهن وسائل غير تقليدية ﻹحراز التقدم قد انقضى. |
Sa délégation a vigoureusement déclaré que ce serait un fâcheux précédent si ce document devait être présenté au Conseil, mais heureusement que la sagesse l'a emporté. | UN | ويؤكد وفد بلده بشدة أن هذه الوثيقة إذا قدمت إلى المجلس فستكون سابقة سيئة للغاية، ولحسن الحظ أن النصيحة قد سادت. |
Par chance, je connais un endroit à North Hollywood avec un super boulot de carrelage. | Open Subtitles | ولحسن الحظ, أنا اعرف مكانا جميلا في شمال هوليوود وبعمل فخّاري رائع |
par bonheur, la Slovaquie, comme d'autres pays nouveaux d'Europe centrale et orientale, a bénéficié de l'appui bilatéral de certains pays donateurs. | UN | ولحسن الحظ أن سلوفاكيا، على غرار بلدان أخرى جديدة في أوروبا الوسطى والشرقية، قد استفادت من الدعم الثنائي الذي قدمته بعض البلدان المانحة. |
il est heureux que le malaise social au Pérou ait été canalisé par le processus électoral démocratique. | UN | ولحسن الحظ وفّرت العملية الانتخابية الديمقراطية في بيرو متنفسا لتصريف مشاعر الخط الاجتماعي. |