Le Gouverneur s'est montré disposé à accorder à ces gens des parcelles de rechange, mais il a refusé de considérer la valeur de leurs maisons. | UN | وقد أبدى المحافظ استعداده لمنح هؤلاء السكان قطعا بديلة من الأراضي، ولكنه رفض دراسة قيمة منازلهم. |
Il a été prié de présenter sa démission le jour même, mais il a refusé. | UN | وطلبت إليه تقديم استقالته في اليوم نفسه ولكنه رفض. |
il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses et a fourni les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. | UN | ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة. |
il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. | UN | ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
Le Gouvernement maldivien a également, en consultation avec les autorités chinoises, essayé à plusieurs reprises de l'expulser, ce qu'il a refusé pour les mêmes raisons. | UN | وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب. |
Enfin, un médecin qui serait proche de la police est venu et lui a fait des injections, mais a refusé d'établir un certificat officiel de soins médicaux. | UN | وأخيرا، جاء طبيب قيل إنه وثيق الصلة بالشرطة وأعطاه حقنا، ولكنه رفض تدوين علاج طبي رسميا لـه. |
Les autorités lui avaient offert de surseoir à son cas à condition qu'il quitte le pays, mais il aurait refusé cette offre. | UN | وعرضت عليه السلطات، فيما يذكر، وقف عقوبته مقابل مغادرة البلد، ولكنه رفض العرض. |
Les auteurs ont demandé à leur neveu, qui l'avait achetée à l'État, de la leur restituer, mais celui-ci a refusé. | UN | وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك. |
L'auteur a subi des pressions de la part des responsables pour régler l'affaire, mais il a refusé. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
L'auteur a subi des pressions de la part des responsables pour régler l'affaire, mais il a refusé. | UN | ومارس مرتكبو الانتهاكات ضغوطاً على صاحب البلاغ لفض القضية ولكنه رفض ذلك. |
Je lui ai demandé de la remplacer par quelqu'un de moins extravagant, moins sujet à attirer l'attention, mais il a refusé. | Open Subtitles | الآن, لقد طلبت منه أن يستبدلها بشخص أقل ظهورًا أقل مثلا في جذب الإنتباه ولكنه رفض |
En tant qu'objecteur de conscience, il a refusé d'effectuer le service militaire. | UN | ولكنه رفض التجنيد على أساس الاستنكاف الضميري. |
il a refusé d'effectuer le service militaire et a expliqué sa position à l'administration du personnel militaire. | UN | ولكنه رفض التجنيد وبين موقفه لإدارة التجنيد والتعبئة. |
il a refusé d'obtempérer. Il a été arrêté et détenu. | UN | ولكنه رفض الالتحاق بالخدمة العسكرية، فقُبض عليه واحتُجز. |
il a refusé de faire le service militaire en raison de ses croyances religieuses. | UN | ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
2.77 M. Lee a reçu sa convocation le 12 juillet 2006. il a refusé de se présenter pour des raisons religieuses. | UN | 2-77 تسلم السيد لي في 12 تموز/يوليه 2006 أمراً بأداء الخدمة العسكرية ولكنه رفض أداءها لأسباب دينية. |
Le Gouvernement Dowiyogo, alors tout récent, a, à cette occasion, fait l'objet d'intenses pressions de la part de l'Australie afin de retirer sa plainte, ce qu'il a refusé de faire. | UN | وكانت حكومة دويوغو الجديدة قد تعرضت لضغط شديد من أستراليا لسحب القضية، ولكنه رفض أن يفعل ذلك. |
7.23 Le 7 juin 2000, le requérant a été soumis à un interrogatoire; il a été roué de coups de pied et de coups de poing et on a voulu lui faire avouer qu'il appartenait à un groupe religieux extrémiste, ce qu'il a refusé de faire. | UN | 7-23 في 7 حزيران/يونيه 2000، تم استجواب صاحب الشكوى والاعتداء عليه بالركل واللكمات لحمله على الاعتراف بأنه ينتمي إلى جماعة دينية متطرفة، ولكنه رفض الاعتراف. |
En passant devant les agents, M. Niapomniashchykh s'est vu demander son passeport mais a refusé au motif qu'il ne pouvait pas vérifier clairement leur identité. | UN | فبينما كان يمشي متجاوزا لهما طلبا منه إبراز جواز سفره، ولكنه رفض لأنه لم ير بوضوح بطاقتي تحديد هويّتهما؛ فاقتيد إلى مركز الشرطة. |
Les autorités lui auraient offert de surseoir à statuer sur son cas à condition qu'il quitte le pays, mais il aurait refusé cette offre. | UN | ورد أن السلطات، عرضت عليه، وقف عقوبته مقابل مغادرة البلد، ولكنه رفض العرض. |
Les auteurs ont demandé à leur neveu, qui l'avait achetée à l'État, de la leur restituer, mais celui-ci a refusé. | UN | وطلبا من ابن أخيهما، الذي كان قد اشترى البيت من الدولة، إعادته إليهما، ولكنه رفض ذلك. |
Pour se faire pardonner ses frasques d'hier soir, mais il a dit "Non". | Open Subtitles | ظنّت أن هذا سينسيه الطعم السيء لليلة الماضية, ولكنه رفض |
J'ai demandé à votre partenaire, mais il a décliné l'invitation. | Open Subtitles | لقد سألت رفيقك ولكنه رفض الدعوه |