B : Oui, mais nous avons les troupes du sud ici. | UN | ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب. |
Sans laisser d'empreintes sur les lieux, mais nous avons une piste. | Open Subtitles | لم يتركوا أية بصمات بالمكان ولكن لدينا خيطاً واحداً |
mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي |
J'ai vécu ça. J'ai un frère. Il n'est pas gay, mais on a eu des soucis. | Open Subtitles | كنت في موقفك، إذ أخي ليس شاذاً أو ما شابه ولكن لدينا مشاكلنا |
L'histoire principale a été racontée, mais on a quelques idées. | Open Subtitles | حسنًا، سُردت تلك القصة ولكن لدينا بعض الأفكار |
On le pensait aussi, mais on a un mauvais pressentiment. | Open Subtitles | إعتقدنا ذلك أيضا, ولكن لدينا شعور سيء حياله |
Rien pour l'instant, mais nous avons des raisons de penser qu'il pourrait être dangereux. | Open Subtitles | لا شيء بعد، ولكن لدينا سبب للإعتقاد بأنّه قد يكون خطيراً. |
Je réalise parfaitement que la tâche est ardue, mais nous avons l'opportunité d'écrire l'histoire. | Open Subtitles | أعلم أنها مهمة صعبة ولكن لدينا فرصة في صنع التاريخ هنا |
mais nous avons une histoire commune et serons appelés à partager dans l'avenir de nombreux points communs. | UN | ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة. |
mais nous avons également nos particularismes, qui influent directement sur les relations entre les diverses communautés de notre société. | UN | ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا. |
mais nous avons un certain nombre de nouvelles propositions à faire pour l'ordre du jour et des modifications à apporter à la proposition du Président. | UN | ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس. |
De nombreux événements ont eu lieu depuis, mais nous avons des raisons de dire que le suivi n'est pas entièrement satisfaisant. | UN | ومنذ ذلك الحين جرت أحداث كثيرة ولكن لدينا من اﻷسباب ما يدفعنا إلى القول إن المتابعة لم تصل إلى مستوى توقعاتنا. |
mais nous avons aussi la volonté et la détermination nécessaires pour faire de ce monde un endroit meilleur pour tous. | UN | ولكن لدينا أيضا الإرادة والتصميم على جعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع. |
Elle nous manque à tous, mais on a du boulot. | Open Subtitles | نحن كلنا نفتقدها ولكن لدينا عمل لنقوم له |
Il avait un faux passeport, mais on a une photo. | Open Subtitles | كان لديه جواز سفر مزيف ولكن لدينا صورته |
Oui, mais on a plusieurs signalements du côté est. | Open Subtitles | أجل .. ولكن لدينا العديد من المشاهدات على الجانب الشرقي |
Je sais que vous vous fichez de la compagnie pétrolière, mais on a un boulot à faire. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لا تهتم لشركة النفط، ولكن لدينا وظيفة للقيام بها |
Je ne sais pas si tu t'en souviens, mais on a des plans aujourd'hui. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت تتذكر ولكن لدينا خطط اليوم |
Non, mais on a envoyé six hélicos et tous les chiens de recherche. | Open Subtitles | كلا، ولكن لدينا ست مروحيات وكل كلب في الولاية يبحثون عنه |
Je déteste briser ces petites retrouvailles, mais on a une bande de loups-garous qui essayent de nous tuer donc peut-être qu'on devrait y aller... | Open Subtitles | أنا أكره تفريق هذا اللقاء الصغير ولكن لدينا حفنة من المستذئبين يحاولون قتلنا لذلك علينا أن نذهب |
Écoute, moi aussi je veux la trouver, mais il y a des choses plus importantes. | Open Subtitles | . اصغي , اريد ان نجدها ايضاً . ولكن لدينا مشكلة أعضل |
nous avons toutefois des difficultés à accepter les implications financières que le représentant du Secrétariat vient de mentionner. | UN | ولكن لدينا صعوبة في قبول الآثار المالية التي ذكرها ممثل الأمانة العامة للتو. |
Nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. | UN | أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية. |
Les tâches qui nous confrontent sont redoutables, mais nous disposons de la connaissance et des ressources nécessaires pour nous y attaquer. | UN | فالتحديات مستعصية ولكن لدينا المعرفة والموارد اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |