"ولكن لدينا" - Translation from Arabic to French

    • mais nous avons
        
    • mais on a
        
    • mais il y a
        
    • nous avons toutefois
        
    • mais nous sommes
        
    • mais nous disposons
        
    B : Oui, mais nous avons les troupes du sud ici. UN ب : نعم، ولكن لدينا هنا القوات من الجنوب.
    Sans laisser d'empreintes sur les lieux, mais nous avons une piste. Open Subtitles لم يتركوا أية بصمات بالمكان ولكن لدينا خيطاً واحداً
    mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. Open Subtitles ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي
    J'ai vécu ça. J'ai un frère. Il n'est pas gay, mais on a eu des soucis. Open Subtitles كنت في موقفك، إذ أخي ليس شاذاً أو ما شابه ولكن لدينا مشاكلنا
    L'histoire principale a été racontée, mais on a quelques idées. Open Subtitles حسنًا، سُردت تلك القصة ولكن لدينا بعض الأفكار
    On le pensait aussi, mais on a un mauvais pressentiment. Open Subtitles إعتقدنا ذلك أيضا, ولكن لدينا شعور سيء حياله
    Rien pour l'instant, mais nous avons des raisons de penser qu'il pourrait être dangereux. Open Subtitles لا شيء بعد، ولكن لدينا سبب للإعتقاد بأنّه قد يكون خطيراً.
    Je réalise parfaitement que la tâche est ardue, mais nous avons l'opportunité d'écrire l'histoire. Open Subtitles أعلم أنها مهمة صعبة ولكن لدينا فرصة في صنع التاريخ هنا
    mais nous avons une histoire commune et serons appelés à partager dans l'avenir de nombreux points communs. UN ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة.
    mais nous avons également nos particularismes, qui influent directement sur les relations entre les diverses communautés de notre société. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    mais nous avons un certain nombre de nouvelles propositions à faire pour l'ordre du jour et des modifications à apporter à la proposition du Président. UN ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس.
    De nombreux événements ont eu lieu depuis, mais nous avons des raisons de dire que le suivi n'est pas entièrement satisfaisant. UN ومنذ ذلك الحين جرت أحداث كثيرة ولكن لدينا من اﻷسباب ما يدفعنا إلى القول إن المتابعة لم تصل إلى مستوى توقعاتنا.
    mais nous avons aussi la volonté et la détermination nécessaires pour faire de ce monde un endroit meilleur pour tous. UN ولكن لدينا أيضا الإرادة والتصميم على جعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع.
    Elle nous manque à tous, mais on a du boulot. Open Subtitles نحن كلنا نفتقدها ولكن لدينا عمل لنقوم له
    Il avait un faux passeport, mais on a une photo. Open Subtitles كان لديه جواز سفر مزيف ولكن لدينا صورته
    Oui, mais on a plusieurs signalements du côté est. Open Subtitles أجل .. ولكن لدينا العديد من المشاهدات على الجانب الشرقي
    Je sais que vous vous fichez de la compagnie pétrolière, mais on a un boulot à faire. Open Subtitles أنا أعلم أنك لا تهتم لشركة النفط، ولكن لدينا وظيفة للقيام بها
    Je ne sais pas si tu t'en souviens, mais on a des plans aujourd'hui. Open Subtitles لا أعلم إن كنت تتذكر ولكن لدينا خطط اليوم
    Non, mais on a envoyé six hélicos et tous les chiens de recherche. Open Subtitles كلا، ولكن لدينا ست مروحيات وكل كلب في الولاية يبحثون عنه
    Je déteste briser ces petites retrouvailles, mais on a une bande de loups-garous qui essayent de nous tuer donc peut-être qu'on devrait y aller... Open Subtitles أنا أكره تفريق هذا اللقاء الصغير ولكن لدينا حفنة من المستذئبين يحاولون قتلنا لذلك علينا أن نذهب
    Écoute, moi aussi je veux la trouver, mais il y a des choses plus importantes. Open Subtitles . اصغي , اريد ان نجدها ايضاً . ولكن لدينا مشكلة أعضل
    nous avons toutefois des difficultés à accepter les implications financières que le représentant du Secrétariat vient de mentionner. UN ولكن لدينا صعوبة في قبول الآثار المالية التي ذكرها ممثل الأمانة العامة للتو.
    Nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. UN أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية.
    Les tâches qui nous confrontent sont redoutables, mais nous disposons de la connaissance et des ressources nécessaires pour nous y attaquer. UN فالتحديات مستعصية ولكن لدينا المعرفة والموارد اللازمة لمواجهة هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more