ويكيبيديا

    "ولمؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la Conférence
        
    • et à la Conférence
        
    • et la Conférence
        
    • la Conférence de
        
    • et par la Conférence
        
    • la Conférence des
        
    • et pour la Conférence
        
    Informations sur les principaux aspects du financement de la GDT à l'intention du Comité et de la Conférence des Parties UN إتاحة معلومات عن القضايا الرئيسية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Les conférences de suivi du Sommet social de Copenhague et de la Conférence de Beijing sur les femmes sont des exemples en la matière. UN وأن مؤتمري المتابعة للقمة الاجتماعية في كوبنهاغن، ولمؤتمر بيجين للمرأة، خير شاهد على ذلك.
    L'appui à l'échelle du système destiné à la Conférence sur la population et à la Conférence sur les femmes ainsi qu'au Sommet pour le développement social de 1995 sera de même encouragé et suivi de près au niveau interorganisations. UN وبالمثل، سوف يجري على المستوى المشترك بين الوكالات تعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لمؤتمري السكان والمرأة ولمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، ورصده بصورة دقيقة.
    Le Résumé à l'intention des décideurs, qui a été soumis à l'examen et à l'approbation des gouvernements, sera communiqué aux membres du SBSTA et à la Conférence des Parties dans toutes les langues. UN والملخص الذي أُعد لصانعي السياسة، والذي خضع لاستعراض كامل ولموافقة الحكومات عليه، سيكون متاحاً بجميع اللغات ﻷعضاء الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولمؤتمر اﻷطراف.
    Il nous faut pour cela mettre un terme au crime organisé des profits tirés de l'armement, et la Conférence du désarmement a un rôle à jouer ici. UN وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك.
    Enfin, les sessions des commissions avaient été influencées par l'examen à mi-parcours et par la Conférence de Doha. UN 9 - واختتم بيانه قائلا إن لاستعراض منتصف المدة ولمؤتمر الدوحة كان لهما أثر في دورات اللجان.
    Les rapports seront mis à la disposition des organes subsidiaires à leur dixseptième session et de la Conférence des Parties à sa huitième session. UN وسيتاح التقريران للهيئتين الفرعيتين في دورتهما السابعة عشرة ولمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    Informations à l'intention du CRIC et de la Conférence des Parties concernant des questions clefs liées au financement de la gestion durable des terres. UN إتاحة معلومات عن القضايا الرئيسية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف.
    Informations à l'intention du CRIC et de la Conférence des Parties concernant des questions clefs liées au financement de la gestion durable des terres. UN إتاحة معلومات عن القضايا الرئيسية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Préparation de contributions aux réunions régionales organisées en prévision des sessions du CRIC et de la Conférence des Parties. UN تقديم إسهامات في الاجتماعات الإقليمية للتحضير لدورة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف
    Cette double activité de la Commission et de la Conférence de Vienne, qui place le droit au développement dans l'axe central de la réflexion pratique, est riche de potentialités d'action concrète sur les plans national et international. UN إن هذا النشاط المزدوج للجنة ولمؤتمر فيينا، الذي يجعل من الحق في التنمية المحور اﻷساسي للتفكير العملي يعد غنيا باحتمالات اﻷنشطة الواقعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ainsi qu'il ressort du texte de cette déclaration, la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie s'inspireront, pour normaliser leurs relations, des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وكما هو واضح من نص اﻹعلان فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا سوف تهتديان في عملية تطبيع علاقاتهما المتبادلة بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le représentant du Secrétariat a également fait savoir que le formulaire harmonisé proposé avait été soumis à la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa onzième réunion et à la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam à sa sixième réunion, pour examen. UN وأبلغت الأمانة أيضاً أن الاستمارة الموحدة قد قُدمت إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع، ولمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في اجتماعه السادس للنظر فيها.
    De 1995 à 1998, en tant que chef de la délégation finlandaise au Comité préparatoire et à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies à Rome, M. Kourula a pris une part active aux négociations relatives au Statut de Rome. UN وشارك الدكتور كورولا بهمة في المفاوضات بشأن نظام روما الأساسي، من عام 1995 إلى عام 1998، رئيسا للوفد الفنلندي إلى اللجنة التحضيرية ولمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي في روما.
    Les activités menées dans ce domaine devraient être renforcées, en particulier à la lumière des examens à venir du suivi donné au Sommet du Millénaire et à la Conférence de Beijing, en particulier des objectifs du Millénaire et de leur réalisation. UN وينبغي تعزيز الجهود وخاصة على ضوء المراجعات المقبلة للقمة الألفية ولمؤتمر بيجينغ، ولا سيما في ارتباطها بالأهداف الألفية وإنجازها.
    Le Conseil de sécurité réaffirme son appui résolu au processus de réconciliation nationale en Somalie et à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie qui se tient au Kenya, lancés sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده الراسخ لعملية المصالحة الوطنية في الصومال ولمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المنعقد في كينيا، اللذين استهلا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    De plus, il faudrait prévoir des crédits pour la traduction dans les six langues officielles de la documentation nécessaire pour la session du Groupe de suivi de l'application et la Conférence des États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد اعتماد لترجمة الوثائق المطلوبة لدورة الفريق المعني باستعراض التنفيذ، ولمؤتمر الدول الأطراف، إلى اللغات الرسمية الست.
    Le renforcement et le développement de ce système doivent être un objectif constant pour la communauté internationale et la Conférence du désarmement joue un rôle essentiel à cet égard. UN ويجب أن يكون تعزيز هذا النظام ومواصلة تطويره هدفاً راسخاً للمجتمع الدولي، ولمؤتمر نزع السلاح دور أساسي في تحقيق هذه المهمة.
    Les conférences chargées du suivi de la Conférence de Beijing et, en l'an 2000, du sommet de Copenhague sont des événements importants qui demandent toute notre attention. UN وتعتبر مؤتمرات المتابعة لمؤتمر بيجينغ، ولمؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ٢٠٠٠ من اﻷحداث الهامة التي تتطلب اهتمامنا الكامل.
    9. Enfin, les sessions des commissions avaient été influencées par l'examen à mi-parcours et par la Conférence de Doha. UN 9- واختتم بيانه قائلاً إن لاستعراض منتصف المدة ولمؤتمر الدوحة كان لهما أثر في دورات اللجان.
    la Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. UN ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه.
    Mais, le plus important pour la Première Commission et pour la Conférence du désarmement en particulier, c'est qu'il n'existe plus maintenant aucun raison remettre à plus tard les travaux de la Conférence. UN إلا أن أهم شيء بالنسبة لهذه الهيئة، ولمؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة أنه لم تعد هناك الآن ببساطة أية مبررات أخرى لتعطيل عمل المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد