aucun document ni tampon du Tribunal n'a pu être obtenu pour attester du refus. | UN | ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض. |
aucun document ni tampon du Tribunal n'a pu être obtenu pour attester du refus. | UN | ولم يتسن الحصول على أية وثيقة ولا ختم من المحكمة للإشهاد على الرفض. |
il n'a pas été possible de vérifier ces informations étant donné les difficultés mentionnées qui faisaient alors obstacle à la surveillance. | UN | ولم يتسن التحقق من هذه الحالات بسبب ما ذُكر أعلاه من صعوبات اعترضت أعمال الرصد في تلك الفترة. |
15. il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur plusieurs propositions examinées à la dixième session. | UN | ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة. |
Cette lettre qui devait indiquer spécifiquement les raisons pour lesquelles un examen formel n'avait pas été jugé nécessaire n'a pas pu être présentée au moment du contrôle. | UN | ولم يتسن عند المراجعة إصدار الرسالة التي كانت ستبين بشكل محدد السبب في عدم اعتبار إجراء استعراض رسمي أمرا غير ضروري. |
Selon des interlocuteurs locaux, l'incident a fait des morts, mais les chiffres avancés varient considérablement et n'ont pu être validés. | UN | ورغم أن جهات محلية أفادت وقوع إصابات، فقد كان هناك تباين كبير في العدد، ولم يتسن التأكد من ذلك. |
Elle n'a pu reprendre dans le présent rapport qu'une partie des abondantes informations soumises; les réponses reçues après la date limite n'ont pas pu être prises en compte. | UN | ولم يُعرض في هذا التقرير سوى نزر قليل من المعلومات الوفيرة الواردة؛ ولم يتسن إدراج الردود الواردة بعد الأجل المحدد. |
aucun résultat décisif n'a pu être atteint durant cette période pour les raisons suivantes : | UN | ولم يتسن احراز نتيجة نهائية في خلال تلك الفترة بسبب ما يلي: |
Une demande d'aide financière du Swaziland n'a pu être honorée en raison du manque de fonds. | UN | ولم يتسن قبول طلب قدمته سوازيلند للحصول على معونة مالية لعدم توافر أموال. |
Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. | UN | ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى. |
il n'a pas été possible de dégager une tendance globale à l'amélioration ou à la baisse de la qualité de ses résultats. | UN | ولم يتسن استقاء الاتجاه الذي سلكه أداؤها الإجمالي: صعودا أو هبوطا. |
il n'a pas été possible de traiter cette question à sa septième réunion, qui a été axée sur celle du conflit d'intérêts. | UN | ولم يتسن للجنة النظر في هذا البند في اجتماعها السابع بسبب تركيز ذلك الاجتماع على مسألة تضارب المصالح. |
il n'a pas été possible d'intervenir de façon systématique dans les zones géographiques où les besoins étaient les plus grands. | UN | ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها. |
Il n'a pas été informé de la reprise de la procédure engagée contre lui, et il n'a pas pu contester cette reprise faute d'en avoir été personnellement informé. | UN | ويقول إنه لم يُخطر باستئناف الإجراءات المتخذة ضده ولم يتسن له الطعن في الأمر بما أنه لم يُخطر بذلك شخصياً. |
Lorsqu'il est revenu dans la salle, il n'a pas été informé de la teneur du témoignage et n'a pas pu interroger la victime. | UN | ولم يُعلم لدى عودته بمحتوى تلك الشهادة ولم يتسن له استجواب الضحية. |
Elle n'a pu reprendre dans le présent rapport qu'une partie de la masse d'informations soumises; les réponses parvenues hors délai n'ont pu être prises en compte. | UN | ولم يُعرض في هذا التقرير إلا القليل من ثروة المعلومات الواردة؛ ولم يتسن إدراج الردود التي وردت بعد الأجل المحدد. |
D'autres accusations n'ont pu être confirmées par manque de preuves. | UN | ولم يتسن التأكد من صحة الادعاءات الأخرى بسبب نقص الأدلة. |
Les renseignements demandés n'ont pas pu être fournis au Comité consultatif suffisamment rapidement pour figurer dans le présent rapport. | UN | ولم يتسن تزويد اللجنة الاستشارية بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
Les effets d'autres petits projets n'ont pas pu être mesurés en raison des variations climatiques. | UN | ولم يتسن قياس المشاريع الأخرى الموفرة للطاقة بسبب الفروق في الأحوال الجوية |
La Commission n'a pas été en mesure de tirer des conclusions sur les cas en question d'après les informations fournies par l'OTAN, et elle recommande un complément d'enquête. | UN | ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات. |
Mais les avis sur le projet étaient partagés, et le Conseil des ministres n'est pas parvenu à se mettre d'accord. | UN | غير أن الآراء انقسمت ولم يتسن لمجلس الوزراء اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
Comme aucune autopsie n'a été pratiquée pour les autres personnes concernées, on ignore si celles-ci ont elles aussi été exécutées. | UN | ولم يتسن للجنة أن تحدد ما اذا كان اﻷشخاص اﻵخرون قد أعدموا أيضا أم لا، حيث لم يجر تشريح جثثهم. |
Le représentant n'a pas eu la possibilité de se rendre dans les régions où ils vivent à présent. | UN | ولم يتسن للممثل أن يزور المناطق التي يعيش فيها الفيداس. |
L'État partie ne pouvait pas entamer la procédure de renvoi tant que ces actions en justice étaient en cours. | UN | ولم يتسن للدولة الطرف أن تشرع في عملية إبعادها لحين انتهاء هذه الإجراءات. |
Certains produits, en particulier les activités normatives n'ont pas été exécutés faute de mécanisme de financement assez souples. | UN | ولم يتسن تحقيق بعض النواتج نتيجة لعدم مرونة التمويل، لا سيما بالنسبة للعمل المعياري. |
Étant donné que les juges de la Cour suprême n'avaient pas révélé leur rôle dans ces groupes de pression, il n'avait pas été possible de demander leur récusation. | UN | ولم يتسن طلب التنحي بالكامل عن القضية لأن قاضيي المحكمة العليا لم يكشفا عن مشاركتهما في هذه الحملة. |
Le pays n'a reçu aucune assistance au cours des quinze dernières années et n'a pu importer aucun matériel de déminage. | UN | إذ لم يتلق البلد أي مساعدة خلال الأعوام الاثني عشر الماضية، ولم يتسن لها استيراد أي معدات لإزالة الألغام. |
La sous-région de l'Asie centrale n'ayant pas pu se mettre d'accord pour désigner une telle entité, le secrétariat a apporté son appui au consultant afin d'aider les pays de cette sous-région à établir et présenter ces rapports. | UN | ولم يتسن لإقليم وسط آسيا الفرعي الموافقة على الكيان المبلِّغ، ولذلك قدمت الأمانة الدعم للخبير الاستشاري من أجل مساعدة بلدان ذلك الإقليم الفرعي في عملية الإبلاغ. |
L'enquête n'a pas permis d'établir que celuici avait été détenu au camp militaire de Plaintain Point ni en aucun autre lieu de détention, et il a été impossible de le localiser. | UN | ولم يثبت التحقيق أن ابن صاحب البلاغ قد احتجز في معسكر الجيش في بلانتين بوينت أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز ولم يتسن التحقق من مكان وجوده. |