| aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات. |
| aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين. |
| Ce véhicule n'a pas été retrouvé non plus. | UN | ولم يتم استرداد مركبة الأمم المتحدة هذه أيضا. |
| Les avoirs d'Urey n'ont pas été gelés ou entièrement divulgués. | UN | ولم يتم تجميد الأصول التي يملكها أوري أو الكشف عنها بكاملها. |
| La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. | UN | إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها. |
| L'examen des structures actuelles, notamment de la possibilité de fusionner les unités administratives à Nairobi, n'est pas encore terminé. | UN | ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي. |
| aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات. |
| aucune étude n'a été menée pour évaluer les effets de la campagne < < Exprimez-vous! > > . | UN | ولم يتم إجراء أي دراسة للتأكد مما إذا كانت حملة ' ارفعوا أصواتكم` قد أحدثت فارقا. |
| aucune violation de ces dispositions n'a été détectée. | UN | ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام. |
| Le Conseil n'a pas été réformé, et les efforts à cet égard n'ont mené à rien. | UN | ولم يتم إصلاح المجلس، ولم تؤد الجهود التي بذلت في ذلك الاتجاه إلى إحراز أي تقدم. |
| Depuis il n'a pas été publié de nouveaux décrets-lois, mais les textes antérieurs ont conservé leur validité et restent en vigueur. | UN | ولم يتم إصدار أية مراسيم بقوانين منذ ذلك الحين، ومع ذلك فإن المراسيم بقوانين القائمة احتفظت بسريانها وصحتها. |
| Ceci n'a pas été fait et il s'agit donc d'un engagement qui n'a pas été tenu. | UN | ولم يتم ذلك، وبالتالي، فهو يشكل التزاما لم يوف به. |
| Ils sont reproduits tels que reçus par le Groupe et n'ont pas été officiellement édités par le Secrétariat. | UN | وهي معروضة على النحو الذي وردت به من الفريق؛ ولم يتم تحريرها رسمياً من جانب الأمانة. |
| Ils n'ont pas été examinés par un médecin légiste. | UN | ولم يتم توقيع الكشف الطبي الشرعي على المجني عليهما. |
| Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. | UN | ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
| L'enquête n'est pas allée au-delà des premières constatations d'usage, qui n'ont rien fait apparaître d'important. | UN | ولم تتقدم اﻹجراءات القانونية للتحقيق في عملية القتل هذه إلى أبعد من المراحل اﻷولية، ولم يتم الكشف عن أي معلومات رئيسية. |
| Le système n’avait pas été stabilisé, les processus opérationnels étaient immatures et les essais étaient insuffisants. | UN | ولم يتم تثبيت النظام، وكانت سيرورات الأعمال غير ناضجة وكان الاختبار غير كاف. |
| Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. | UN | وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها. |
| Ni M. Najdi ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. | UN | ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه. |
| aucune autorité judiciaire ne s'est prononcée sur la validité de sa détention. | UN | ولم يتم إبلاغه في أي وقت من الأوقات عن أسباب احتجازه. |
| il n'y a pas eu à acheter de matériel d'épuration de l'eau étant donné que les réserves d'eau sont traitées avec une solution d'Aqua care. | UN | ولم يتم شراء معدات تنقية المياه ﻷن الامدادات المائية تعالج بمحلول معالجة المياه أكوا كير. |
| Tous les projets de l'UE ont été interrompus pendant la crise postélectorale et n'étaient pas relancés au 30 juin 2011. | UN | وقد عُلِّقت جميع مشاريع الاتحاد الأوروبي بسبب أزمة ما بعد الانتخابات ولم يتم تنشيطها مجددا حتى 30 حزيران/يونيه 2011 |
| La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. | UN | ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود. |
| La Cour constitutionnelle, prévue par la Loi fondamentale, n'a pas encore été créée. | UN | ولم يتم حتى اﻵن إنشاء المحكمة الدستورية المنصوص عليها في القانون اﻷساسي. |