ويكيبيديا

    "ولم يتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a été
        
    • n'a pas été
        
    • n'ont pas été
        
    • ne sont pas
        
    • n'est pas
        
    • aucun
        
    • n'avait été
        
    • n'avaient pas été
        
    • aucune
        
    • n'ont été
        
    • ne s'est
        
    • il n'y a pas eu
        
    • n'étaient pas
        
    • n'avait pas été
        
    • n'a pas encore été
        
    aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات.
    aucun incident grave entre les parties n'a été signalé. UN ولم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث خطيرة بين الطرفين.
    Ce véhicule n'a pas été retrouvé non plus. UN ولم يتم استرداد مركبة الأمم المتحدة هذه أيضا.
    Les avoirs d'Urey n'ont pas été gelés ou entièrement divulgués. UN ولم يتم تجميد الأصول التي يملكها أوري أو الكشف عنها بكاملها.
    La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    L'examen des structures actuelles, notamment de la possibilité de fusionner les unités administratives à Nairobi, n'est pas encore terminé. UN ولم يتم بعد إكمال استعراض الترتيبات الحالية، بما في ذلك إمكانية دمج الوحدات اﻹدارية في نيروبي.
    aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات.
    aucune étude n'a été menée pour évaluer les effets de la campagne < < Exprimez-vous! > > . UN ولم يتم إجراء أي دراسة للتأكد مما إذا كانت حملة ' ارفعوا أصواتكم` قد أحدثت فارقا.
    aucune violation de ces dispositions n'a été détectée. UN ولم يتم اكتشاف أي حالات انتهاك لهذه الأحكام.
    Le Conseil n'a pas été réformé, et les efforts à cet égard n'ont mené à rien. UN ولم يتم إصلاح المجلس، ولم تؤد الجهود التي بذلت في ذلك الاتجاه إلى إحراز أي تقدم.
    Depuis il n'a pas été publié de nouveaux décrets-lois, mais les textes antérieurs ont conservé leur validité et restent en vigueur. UN ولم يتم إصدار أية مراسيم بقوانين منذ ذلك الحين، ومع ذلك فإن المراسيم بقوانين القائمة احتفظت بسريانها وصحتها.
    Ceci n'a pas été fait et il s'agit donc d'un engagement qui n'a pas été tenu. UN ولم يتم ذلك، وبالتالي، فهو يشكل التزاما لم يوف به.
    Ils sont reproduits tels que reçus par le Groupe et n'ont pas été officiellement édités par le Secrétariat. UN وهي معروضة على النحو الذي وردت به من الفريق؛ ولم يتم تحريرها رسمياً من جانب الأمانة.
    Ils n'ont pas été examinés par un médecin légiste. UN ولم يتم توقيع الكشف الطبي الشرعي على المجني عليهما.
    Les autres fonctions du Département ne sont pas encore programmées dans le plan à moyen terme. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    L'enquête n'est pas allée au-delà des premières constatations d'usage, qui n'ont rien fait apparaître d'important. UN ولم تتقدم اﻹجراءات القانونية للتحقيق في عملية القتل هذه إلى أبعد من المراحل اﻷولية، ولم يتم الكشف عن أي معلومات رئيسية.
    Le système n’avait pas été stabilisé, les processus opérationnels étaient immatures et les essais étaient insuffisants. UN ولم يتم تثبيت النظام، وكانت سيرورات الأعمال غير ناضجة وكان الاختبار غير كاف.
    Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. UN وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها.
    Ni M. Najdi ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. UN ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه.
    aucune autorité judiciaire ne s'est prononcée sur la validité de sa détention. UN ولم يتم إبلاغه في أي وقت من الأوقات عن أسباب احتجازه.
    il n'y a pas eu à acheter de matériel d'épuration de l'eau étant donné que les réserves d'eau sont traitées avec une solution d'Aqua care. UN ولم يتم شراء معدات تنقية المياه ﻷن الامدادات المائية تعالج بمحلول معالجة المياه أكوا كير.
    Tous les projets de l'UE ont été interrompus pendant la crise postélectorale et n'étaient pas relancés au 30 juin 2011. UN وقد عُلِّقت جميع مشاريع الاتحاد الأوروبي بسبب أزمة ما بعد الانتخابات ولم يتم تنشيطها مجددا حتى 30 حزيران/يونيه 2011
    La réforme constitutionnelle qui avait défini le principe d’un électorat restreint n’avait toujours pas été effectuée. UN ولم يتم حتى الآن إكمال الإصلاح الدستوري الذي حدد مبدأ جمهور الناخبين المحدود.
    La Cour constitutionnelle, prévue par la Loi fondamentale, n'a pas encore été créée. UN ولم يتم حتى اﻵن إنشاء المحكمة الدستورية المنصوص عليها في القانون اﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد