ويكيبيديا

    "ولم يحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas été
        
    • n'a pas reçu
        
    • n'a pas recueilli
        
    • n'a pas bénéficié
        
    • n'a reçu aucun
        
    • avait pas
        
    • n'a bénéficié
        
    • n'a obtenu aucun
        
    • n'a pas fait l
        
    Cette proposition n'a pas été appuyée, car on l'a trouvée trop compliquée et difficile à appliquer. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالدعم ﻷنه اعتبر مفرطا في التعقيد وصعب التنفيذ.
    Cette proposition n'a pas été appuyée car on a estimé qu'elle entrait trop dans le détail. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد، لأنه اعتُبر إفراطا في تنظيم هذه المسألة.
    Le changement proposé continuant de diviser les opinions, il n'a pas été accepté. UN ولم يحظ التغيير المقترح بالموافقة نظرا لاستمرار الانقسام في الرأي.
    Cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد.
    Cette proposition n'a pas été acceptée par la majorité des membres de la Commission. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول أغلبية أعضاء اللجنة.
    Ce projet de loi n'a pas été appuyé par l'opposition lorsqu'il a été déposé au Parlement. UN ولم يحظ مشروع القانون بتأييد المعارضة عند عرضه في البرلمان.
    Cette proposition n'a pas été acceptée mais deux dispositions importantes ont été incorporées à la loi. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالقبول، وإن كان قد أدرج في هذا القانون شرطان هامان.
    Le rapport n'a pas été adopté à l'unanimité et plusieurs opinions dissidentes ont été présentées. UN ولم يحظ هذا التقرير بالإجماع، كما أنه جرى عرض الكثير من الآراء المعارضة.
    Cet avis n'a pas été soutenu car, a-t-on estimé, ces mots apportaient une clarification nécessaire. UN ولم يحظ ذلك الرأي بالتأييد وقيل في معرض التعليل إن تلك العبارة توفّر توضيحا لا غنى عنه.
    Cette demande n'a pas été appuyée étant donné que le Tribunal a indiqué qu'aucune équipe n'était envoyée dans les enquêtes sur le terrain. UN ولم يحظ الطلب بالاستجابة ﻷن المحكمة أفادت بأنه لا يجري إرسال أي أفرقة إلى الميدان من أجل التحقيقات.
    Cette proposition n'a pas été appuyée, car la déclaration visée dans cette phrase constituait le mécanisme de formulation d'une réserve. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأنَّ الإعلان المذكور في تلك العبارة هو آلية إبداء التحفظ.
    Une proposition d'inclure à l'article 2 une référence à la Convention de Vienne n'a pas été appuyée. UN ولم يحظ اقتراح بإدراج إشارة إلى اتفاقية فيينا في المادة 2 بالتأييد.
    Cette proposition n'a pas été suffisamment appuyée, car elle revenait à recommander une approche qui serait contraire aux possibilités prévues dans la recommandation 38. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد كاف لأنه يوصي فيما يبدو باتباع نهج مخالف للخيارات المتاحة في التوصية 38.
    Cette suggestion n'a pas été acceptée par le Groupe de travail. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول الفريق العامل.
    36. La suggestion tendant à traiter, au paragraphe 5, de l'application de différentes versions du Règlement n'a pas été appuyée. UN 36- ولم يحظ اقتراح تناول مسألة انطباق صيغ مختلفة من القواعد في الفقرة 5 بالتأييد.
    Cette proposition n'a pas été appuyée. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد.
    74. Une autre proposition concernant la hiérarchie entre le chapitre V et les règles de droit international privé du for n'a pas reçu d'appui suffisant. UN 74- ولم يحظ بما يكفي من التأييد اقتراح آخر بتناول التسلسل بين الفصل الخامس وقواعد القانون الدولي الخاص للمحكمة.
    Regrettablement, cette suggestion n'a pas recueilli l'accord général des délégations. UN ولم يحظ هذا الاقتراح لﻷسف بإجماع الوفود.
    Cette proposition n'a pas bénéficié d'un appui suffisant. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد.
    La proposition tendant à ne pas définir les mesures provisoires ou conservatoires mais plutôt à renvoyer à la loi de l'État d'exécution pour une telle définition n'a reçu aucun appui. UN ولم يحظ بالتأييد الاقتراح الرامي الى عدم صياغة تعريف للتدابير المؤقتة بل الاشارة، بدلا من ذلك، الى قانون دولة الانفاذ المتعلق بهذا التعريف.
    On a fait observer que l'idée même d'évaluation n'était pas assez accréditée actuellement à l'Organisation des Nations Unies et que l'évaluation n'avait pas encore été systématisée et ne se voyait pas accorder le degré de priorité adéquat. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    Cette proposition n'a bénéficié d'aucun appui. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بأي تأييد.
    Cette suggestion n'a obtenu aucun appui. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد.
    Comme cela a été dit par la délégation des États-Unis, les États ont clairement exprimé des points de vue divergents et la proposition de la Suisse n'a pas fait l'objet d'un appui dominant. UN وكما قال وفد الولايات المتحدة، هناك دول أبدت بوضوح وجهات نظر أخرى ولم يحظ الاقتراح السويسري بدعم عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد