ويكيبيديا

    "ولنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous avons
        
    • pour nous
        
    • nous sommes
        
    • et nous
        
    • et à nous
        
    • nous pouvons
        
    • nos
        
    • notre
        
    • nous a
        
    • A nous
        
    nous avons eu de graves problèmes de réserves, et nous avons une dette importante envers les pays contributeurs. UN إن لدينا مشاكل حادة مع الاحتياطيات ولنا دين كبير على البلدان المشاركة.
    Nous appartenons à des cultures différentes et nous avons des histoires différentes. UN إننا ننتمي إلى ثقافات مختلفة، ولنا تاريخ مختلف.
    nous avons toujours maintenu une position indépendante et éclairée en faveur de la sécurité collective et de l'état de droit. UN ولنا سجل قوي كصوت مستقل وقائم على المبادئ يدعو إلى الأمن الجماعي وسيادة القانون.
    Cette élection, qui honore votre pays, la Côte d'Ivoire, constitue pour nous, Guinéens, un juste témoignage de la confiance que la communauté internationale accorde au continent africain. UN وإنه لشرف لبلدكم، كوت ديفوار، ولنا مواطني غينيا وهو تعبير مناسب عن الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في قارة افريقيا.
    La mort de Sergio Vieira de Mello et de ses collègues est une perte tragique pour l'Organisation et pour nous tous. UN وكان مقتل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه خسارة مأسوية للمنظمة ولنا جميعا.
    nous sommes une division séparée, Avec un foyer plus spécifique, Open Subtitles نحن قسم منفصل عنهم ولنا هدف أكثر تحديداً
    nous avons tous intérêt à faire en sorte que le système des Nations Unies ait la capacité de relever les défis présents et futurs. UN ولنا جميعا مصلحة في أن نضمن لمنظومة الأمم المتحدة القدرة على التصدي للتحديات الحالية والقادمة.
    nous avons tous intérêt à édifier la paix et à atténuer la pauvreté, à promouvoir le développement, et à juguler les maladies. UN ولنا جميعا مصلحة في بناء السلم والحد من الفقر ودعم التنمية والحد من المرض.
    nous avons des observateurs militaires à la Mission Iraq-Koweït et, plus récemment, nos contingents ont été envoyés au Timor oriental. UN ولنا مراقبون عسكريون في بعثة العراق والكويت، وأرسلنا مؤخرا قواتنا إلى تيمور الشرقية.
    Nous choisissons, en raison des politiques et actes de répression du Gouvernement cubain, de ne pas faire de commerce avec ce gouvernement, et nous avons tout à fait le droit d'agir ainsi. UN ونؤثر نحن عدم التبادل التجاري مع الحكومة الكوبية نظرا لسياسات تلك الحكومة وإجراءاتها القمعية. ولنا كل الحق في ذلك.
    nous avons depuis longtemps des arrangements de ce type avec le Zimbabwe, la Zambie, l'Afrique du Sud et la Namibie. UN ولنا ترتيبات من هذا القبيل منذ أمد بعيد مع زمبابوي وزامبيا وجنوب أفريقيا وناميبيا.
    nous avons un intérêt collectif à définir une approche globale et équilibrée par une prise en compte des multiples dimensions de la migration. UN ولنا مصلحة مشتركة في تحديد نهج عالمي متوازن بوضع ما للهجرة من أبعاد متعددة موضع اعتبار.
    Nous espérons et prions que nos actions ici pourront, à grande et à petite échelles, déboucher sur un monde meilleur pour ces victimes et pour nous tous. UN وإننا نأمل ونبتهل إلى الله أن تؤدي إجراءاتنا، صغيرة كانت أو كبيرة، إلى عالم أفضل لهم ولنا جميعا.
    Ils s'emploient à aider à créer un avenir meilleur pour le peuple afghan et pour nous tous et méritent notre plus grand respect. UN فهم يعملون لكي يساعدوا في صنع مستقبل أفضل لشعب أفغانستان ولنا جميعا. وهم يستحقون منا عظيم الاحترام.
    Ceci est une occasion de montrer pour quoi je me bats, et pour nous tous pour accomplir ce que nous voulons pour l'avenir de Portland. Open Subtitles هذه فرصه لي لاثبت مبادئي ولنا جميعا لتحقيق ما نطمح لمستقبل بورتلاند
    Aujourd'hui, nous sommes une Union de 27 pays membres, s'étalant sur tout le continent, avec 500 millions d'habitants et des partenaires dans le monde entier. UN أمّا اليوم، فنحن نشكّل اتحاداً من 27 عضواً على مساحة قارة بأكملها من 500 مليون نسمة، ولنا شراكات في جميع أنحاء العالم.
    Je voudrais saisir la présente occasion pour exprimer personnellement mes condoléances les plus sincères à sa famille, au peuple finlandais et à nous tous. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تعازي الشخصية والرسمية لأسرته وشعب فنلندا ولنا جميعا.
    nous pouvons en être fiers. Mais nous devons protéger ces acquis, dont beaucoup sont encore fragiles. UN ولنا أن نفخر بهذا الإنجاز؛ ولكن يجب علينا حماية هذه المنجزات، التي لا يزال العديد منها هشة.
    La baisse des cours des produits de base indique bien les dangers auxquels nos pays se trouvent exposés dans le contexte économique mondial. UN ولنا في هبوط أسعار السلع اﻷساسية دلالة واضحة على اﻷخطار التي تواجهها بلداننا في السياق الاقتصادي العالمي الجديد.
    Ils ne viendront pas. Ils disent que c'est notre Quête, exclusivement. Open Subtitles لن يأتو يقولون هذا المسعى هو لنا ولنا وحدنا.
    La soixante-cinquième session de l'Assemblée générale nous a donné une nouvelle chance, pour une année supplémentaire, et c'est à nous seuls qu'il revient de la saisir ou de la laisser passer. UN لقد منحتنا الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة فرصة أخرى لعام إضافي، ولنا وحدنا يعود أمر اغتنام هذه الفرصة أو تفويتها.
    A nous ? Open Subtitles ولنا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد