ويكيبيديا

    "ولن تكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne sera pas
        
    • ne seront pas
        
    • n'est pas
        
    • ne serait pas
        
    • et il ne sera
        
    • ne seraient pas
        
    • ne peuvent être
        
    • il n'y aura
        
    • ne donnerait pas
        
    • n'auraient pas
        
    • et tu ne
        
    • ni
        
    • et ne sera
        
    • et vous ne le serez
        
    • elle ne
        
    Ce ne sera pas le cas si elle ne couvre pas les problèmes créés par les stocks inégaux de matières fissiles, y compris dans notre région. UN ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا.
    Ce ne sera pas là les premiers travaux effectués par l'Institut dans ce domaine. UN ولن تكون هذه هي المرة الأولى التي يجري فيها المعهد مثل هذه البحوث.
    En effet, tant que les populations ne seront pas à même de promouvoir leur propre développement, les progrès resteront inégaux, et le développement ne reposera pas sur des assises fermes. UN ذلك أنه ما لم تكن لدى الشعوب القدرة على النهوض بتنميتها، سيظل التقدم متفاوتا ولن تكون التنمية في مأمن.
    Il n’est donc pas nécessaire à ce stade de demander un accroissement de ses ressources. UN ولن تكون هناك بالتالي ضرورة في المرحلة الحالية لطلب زيادة موارد الصندوق.
    Elle ne serait pas officiellement liée aux autres Unités d'appui à l'application. UN ولن تكون هذه الوحدة مربوطة بصورة رسمية بأي وحدة أخرى من وحدات دعم التنفيذ.
    Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات.
    Les systèmes de santé de tous les pays ne seraient pas en mesure de supporter le fardeau qu'allaient certainement constituer les maladies non transmissibles, et les gouvernements devaient avoir conscience qu'agir leur coûterait beaucoup moins cher que ne rien faire. UN ولن تكون النظم الصحية القائمة في جميع البلدان قادرة على مواجهة العبء المتوقع من الأمراض غير المعدية والحكومات بحاجة إلى أن تكون على علم بأن تكلفة تدخلها هي أقل بكثير من تكاليف التقاعس عن العمل.
    Les normes internationales dans ce domaine ne peuvent être efficaces que si elles sont universelles. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Et il est pas sa première, ne sera pas son dernier. Open Subtitles و هذه ليست الأولى بالنسبة لها، ولن تكون الأخيرة
    Ce n'est et ce ne sera pas une expérience contrôllée. Open Subtitles هذه ليست ولن تكون أبدا تجربة مُسَيطر عليها
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور.
    Si elles ne se fondent pas sur l'appui le plus large possible, les décisions du Conseil ne seront pas universellement respectées ni réellement efficaces. UN وما لم تكن أعماله مستندة إلى أوسع تأييد ممكن، فإن قراراته لن تحترم على النطاق العالمي ولن تكون فعالة حقا.
    Les suggestions faites sur des mesures volontaires, unilatérales ou bilatérales, ne seront pas efficaces et n'ont en réalité aucune chance de succès. UN ولن تكون المقترحات المتعلقة بالتدابير الطوعية أو الأحادية الجانب أو الثنائية مقترحات فعالة، بل إنها في الواقع فاشلة.
    Le Groupe des accréditations n'est pas responsable de la perte des documents envoyés par télécopie à ce numéro avant le 4 juin. UN ولن تكون وحدة الاعتماد التابعة للمراسم مسؤولة عن فقدان أي وثائق أُرسلت بالفاكس إلى هذا الرقم قبل 4 حزيران/يونيه.
    De cette manière, l'organe directeur ne serait pas associé à l'évaluation proprement dite des projets considérés individuellement. UN ولن تكون هيئة الإدارة، بهذه الطريقة، مشاركة في تقييم المشاريع الفردية في حد ذاتها.
    Par conséquent, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN وبناء عليه، سوف يجرى الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات.
    Les dépenses à encourir ne seraient pas excessives, même dans le contexte de la crise financière actuelle. UN ولن تكون النفقات اللازمة لذلك مفرطة، حتى في سياق اﻷزمة المالية الحالية.
    Nos efforts visant à éliminer la production de la drogue ne peuvent être valables qu'à condition que nous adoptions des mécanismes de commercialisation et de distribution plus sévères. UN ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع.
    il n'y aura pas de restrictions de droits d'auteur concernant ces modules. H. Activités relevant du Groupe de travail sur les fichiers UN ولن تكون هناك قيود على حقوق المؤلف لهذه الوحدات.
    c) La réunion consisterait en une table ronde et ne donnerait pas lieu à l'adoption d'un texte négocié. UN (ج) تتكون المناسبة من حلقة نقاش واحدة، ولن تكون هناك وثيقة ختامية نتيجة تفاوض.
    Les prévisions n'auraient pas besoin d'être révisées. UN ولن تكون ثمة حاجة ﻹجراء أي تعديل على التقديرات.
    Parce que tu n'es pas moi, et tu ne le seras jamais, peu importe combien de mes copines tu te tapes après. Open Subtitles لأنك لست أنا، ولن تكون أبدا مثلي لا يهم كم عدد حبيباتي اللاتي تحصل على لحظات قذرة معهن
    Pitcairn est en proie à une crise économique et ne sera pas en mesure de planifier efficacement son développement futur sans aide extérieure. UN وأوضح أن بيتكيرن في أزمة اقتصادية، ولن تكون قادرة على التخطيط للتنمية المستقبلية بفعالية دونما مساعدة خارجية.
    Vous semblez ne pas comprendre que vous n'êtes pas encore première ministre et vous ne le serez jamais si je m'y oppose. Open Subtitles لا يبدو أن نفهم أنت لست بعد رئيس الوزراء ولن تكون أبدا إذا أقرر ضدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد