ويكيبيديا

    "ولهذا فمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est donc
        
    • c'est pourquoi il est
        
    • il n'est donc
        
    • il était donc
        
    il est donc manifestement nécessaire que ce calendrier soit modifié. UN ولهذا فمن الواضح أنه يلزم تعديل هذا الجدول.
    il est donc crucial que les contributions aux ressources ordinaires augmentent suffisamment pour coïncider avec les montants ciblés dans le plan. UN ولهذا فمن الأهمية البالغة مضاهاة التبرعات للموارد العادية بشكل كامل مع الأرقام المتوقعة لإطار التمويل المتعدد السنوات.
    il est donc indispensable que la communauté internationale continue d'appuyer jusqu'au bout le processus en cours, comme l'exige l'évolution actuelle de la situation. UN ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية.
    il est donc encourageant de noter que ces dernières années la coopération économique et technologique entre pays en développement a considérablement progressé. UN ولهذا فمن المشجع أن التعاون الاقتصادي والتكنولوجي بين البلدان النامية قطع شوطا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    c'est pourquoi il est nécessaire de revenir à ses mandats initiaux. UN ولهذا فمن الضروري العودة إلى الولايات الأصلية للدوحة.
    il n'est donc pas nécessaire au stade actuel de mettre en recouvrement les sommes additionnelles mentionnées ci-dessus. UN ولهذا فمن غير المطلوب في المرحلة الحالية تقسيم الاعتمادات اﻹضافية المذكورة أعلاه على الدول اﻷعضاء.
    il est donc suggéré qu'elles adoptent un code de bonne pratique qui favorise les partenariats et les fusions et permette d'éviter les chevauchements d'activité. UN ولهذا فمن المقترح أن تعتمد هذه المنظمات مدونة للممارسات من شأنها تعزيز الشراكات وعمليات الاندماج وتفادي الازدواجية.
    il est donc important de donner pleine mesure aux dispositions de la Charte, en rétablissant les équilibres entre les différents organes de l'ONU. UN ولهذا فمن المهم إعطاء الأهمية الكاملة لأحكام الميثاق في استعادة التوازن بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    il est donc extrêmement important que les pays voisins et les pays concernés respectent strictement les principes proclamés dans la Déclaration de Tachkent. UN ولهذا فمن المهم للغاية أن تلتزم البلدان المجاورة والبلدان المهتمة التزاما دقيقا بالمبادئ المعلنة في إعلان طشقند.
    il est donc indispensable de remettre de l'ordre dans l'administration et le financement de ces opérations. UN ولهذا فمن الحتمي معالجة الفوضى السائدة في إدارة وتمويل عمليات حفظ السلام.
    il est donc opportun qu’il soit visé dans le projet de Code. UN ولهذا فمن المناسب شمول هذه الجريمة بمشروع المدونة.
    il est donc essentiel que la CNUCED s'emploie à mieux coordonner ses activités avec celles des autres éléments du système des Nations Unies qu'elle ne l'a fait dans le passé. UN ولهذا فمن المهم أن يوحد اﻷونكتاد عمله مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى درجة أكبر مما فعله في الماضي.
    il est donc nécessaire que le Conseil de sécurité et les pays touchés par ces retombées se consultent afin de trouver des moyens efficaces de faire face à cette situation. UN ولهذا فمن الضروري أن يعقد المجلس والبلدان المتضررة مشاورات من أجل إيجاد سبل واساليب فعالة لمعالجة الحالة.
    il est donc important que notre travail commence par leur éducation pour leur faire comprendre l'importance du règlement des problèmes sans recours à la violence. UN ولهذا فمن الضروري أن يبدأ عملنا بتعليمهم أهمية حل المشاكل دون اللجوء إلى العنف.
    il est donc nécessaire de supprimer tous les obstacles qui empêchent les femmes de jouer un plus grand rôle dans l'économie. UN ولهذا فمن الضروري أن نزيل كل العقبات التي تحول دون اضطلاع المرأة بدور أكبر في الاقتصاد.
    il est donc pour le moins étrange que les États dotés d'armes nucléaires ergotent sur ce projet de résolution au motif qu'il ne mentionne pas ces essais. UN ولهذا فمن الغريب جدا أن تتهجم الدول النووية على مشروع القرار هذا لأنه لا يشير إلى هذه التجارب.
    il est donc important d'appliquer des normes et des critères plus rigoureux dans le secteur de l'éducation. UN ولهذا فمن المهم الارتقاء بمستويات التعليم ومعاييره.
    il est donc d'importance capitale que les États Parties et le système des Nations Unies s'unissent pour y remédier. UN ولهذا فمن بالغ الأهمية أن تتكاتف الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    c'est pourquoi il est nécessaire que, outre les mandats émanant des principaux organes, l'analyse dans cette section englobe les mandats prescrits par les organes subsidiaires et les organes conventionnels. UN ولهذا فمن الضروري أن يشتمل التحليل في هذا الجزء على الولايات المنبثقة عن الهيئات الفرعية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إضافة الولايات المنبثقة عن الأجهزة الرئيسية.
    il n'est donc pas surprenant que, d'après les sondages, la population en général souhaiterait être mieux informée du déroulement des pourparlers et pouvoir contribuer davantage au processus. UN ولهذا فمن غير المدهش أن تظهر استطلاعات الرأي العام بصفة عامة أن المواطنين يرغبون في أن يكونوا أكثر إلماما بما يدور في المفاوضات وأن يستطيعوا المساهمة بصورة أكبر في العملية.
    il était donc assurément du devoir de la Cour d'appeler l'attention de l'Assemblée sur un état de fait qui met dangereusement en péril l'accomplissement même de sa mission. UN ولهذا فمن المؤكد تماما أن من واجب المحكمة استرعاء انتباه الجمعية الى حالة تعرقل بشكل خطير اضطلاع المحكمة بواجباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد