il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 390 503 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 1 216 030 au titre du stock de matériaux. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٠٣٠ ٦١٢ ١ دولارا عن المخزون الاحتياطي من المواد. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Enka ayant fourni des preuves satisfaisantes de la valeur et de la quantité des matériaux provenant des zones d'emprunts, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité d'un montant de US$ 438 928. | UN | وقدمت الشركة إثباتاً مرضياً لقيمة ومقدار المواد الموجودة في مناطق الامداد، ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٢٩ ٨٣٤ دولاراً عن مناطق الامداد. |
il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولارا للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية. |
il n'a donc recommandé aucune indemnisation. | UN | ولهذا يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة. |
le Comité a donc recommandé que cette partie de la demande soit reclassée dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتصنيف هذا الجزء من المطالبة على أنه كسب فائت. |
171. le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 1 798 368 au titre du coût des lettres de garantie. | UN | ١٧١- ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 186 808 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٠٨ ٦٨١ دولارات عن تكاليف إنهاء المشروع. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 390 503 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 1 216 030 au titre du stock de matériaux. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٠٣٠ ٦١٢ ١ دولاراً عن المخزون الاحتياطي من المواد. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولاراً للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 186 808 au titre des coûts liés à l'arrêt du projet. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٠٨ ٦٨١ دولارات عن تكاليف إنهاء المشروع. |
Les pièces fournies attestant qu'Enka a supporté ces coûts et les a acquittés, le Comité recommande l'octroi d'une indemnité d'un montant de US$ 102 686. | UN | وتثبت اﻷدلة المقدمة أن الشركة قد تحملت فعلا هذه التكاليف وأنها دفعتها ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٦٨٦ ٢٠١ دولاراً عن التكاليف المتصلة بالبضائع التي كانت في طريقها إلى المشروع. |
il recommande donc le versement d'une indemnité de US$ 4 413 732 à ce titre. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولاراً للرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية. |
il n'a donc recommandé aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ولهذا يوصي الفريق بعدم دفع التعويض عن هذه المطالبة. |
le Comité a donc recommandé l'indemnisation du montant en espèces dont le vol résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولهذا يوصي الفريق بالتعويض عن المبلغ النقدي الذي سرق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
171. le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 1 798 368 au titre du coût des lettres de garantie. | UN | ١٧١ - ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان. |