ويكيبيديا

    "ولوج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accès
        
    • entrer dans
        
    • accéder aux
        
    • accéder à
        
    • pénétration
        
    • l'entrée
        
    • découverte de
        
    • de la découverte
        
    • voient que leur intérêt
        
    Avec Internet tu peux travailler de n'importe où, tant que tu as un accès. Open Subtitles بواسطة الانترنت يمكنك العمل في أي مكان طالما لديك ولوج إليها
    Et ils ont accès à une quantité de données et d'infos inaccessibles, des tonnes. Open Subtitles ولديهم ولوج لكميات لا يمكن بلوغها من المُعطيات والمعلومات الكثير منها.
    Formation à l'accès au portail du système d'examen des résultats et d'évaluation UN التدريب على ولوج بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ واستخدامها
    Et si je ne peux pas entrer dans les clubs, comment je vais être célèbre ? Open Subtitles وإذا عجزت عن ولوج أي ملهى, فكيف بحق الجحيم يفترض ان اصبح مشهورة؟
    Il faut ajouter à cela leur incapacité d'accéder aux marchés des pays développés. UN زد على هذا عدم قدرة تلك الدول على ولوج أسواق الدول المتطورة.
    Oui, à partir de l'adresse IP où le type a essayé d'accéder à l'ordinateur. Open Subtitles أجل، من العنوان الإلكتروني للمكان الذي حاول فيه هذا الرجل ولوج الحاسوب.
    Ce n'était que du pelotage avec un bref moment de pénétration. Open Subtitles الأمر لم يتعدّى مداعبة ثقيلة، مع لحظةٍ خاطفة من ولوج عضوي بها.
    Des centaines d'étudiants bahaïs se seraient vu refuser l'entrée dans les universités publiques et privées. UN وتفيد تقارير أن مئات الطلاب البهائيين مُنعوا من ولوج الجامعات العامة والخاصة.
    Un certain nombre de programmes sont en cours de lancement afin d'assurer aux filles l'accès à l'enseignement élémentaire et leur permettre de terminer ce cycle. UN ويجري إنجاز عدد من البرامج لضمان ولوج الفتيات التعليم الأساسي وإتمامهن لـه.
    améliorer l'accès aux services de santé de base tant à des fins de prévention qu'à des fins curatives ; UN تحسين ولوج مصالح الصحة الأساسية الوقائية والعلاجية؛
    Il faudra à présent vérifier l’intégration effective dans le monde du travail ou d’autres activités productives des bénéficiaires de ces projets ainsi que l’assistance qu’ils reçoivent dans le cadre des programmes d’appui ou autres avantages qui favorisent leur accès au marché du travail. UN وسيلزم في الوقت الراهن التحقق من مدى اﻹدماج الفعلي للمستفيدين من هذه المشاريع في القوة العاملة وفي اﻹنتاج والتأكد من المشورة المقدمة لهم بشأن برامج الدعم أو السبل اﻷخرى لمساعدتهم على ولوج سوق العمل.
    Ces mesures n'ont cependant pas entraîné une croissance significative du volume de leurs exportations en raison de la faible diversité des produits exportables et de l'accès insuffisant aux marchés. UN على أن تلك التدابير لم تؤد إلى نمو هام في حجم الصادرات، بسبب العدد المحدود من السلع اﻷساسية المعدة للتصدير وعدم ولوج اﻷسواق على نحو ملائم.
    Concernant l'accès au travail, rien n'empêchait l'auteur de rechercher un travail et d'être recruté. UN وبخصوص ولوج سوق العمل، لم يمنع أي شيء صاحب البلاغ من البحث عن عمل والحصول على تعيين.
    Ces mesures devraient prendre en compte, entre autres choses, l'accès équitable des pays affectés aux marchés mondiaux ainsi que l'accès à l'arbitrage international en matière de dette. UN وينبغي أن تأخذ تلك التدابير في الحسبان أموراً منها ولوج البلدان المتأثرة إلى الأسواق العالمية بطريقة منصفة إلى جانب الاستفادة من التحكيم الدولي في مجال الديون.
    entrer dans le domaine de l'éthique revient en fait à entrer dans le domaine de l'humain. UN إن ولوج عالم الأخلاق هو حقا ولوج عالم الإنسانية.
    Les produits agricoles, avec des légumes cultivés pour la plupart par les femmes, ont permis à celles-ci d'entrer dans l'économie marchande. UN كان مما ساعد المرأة على ولوج الاقتصاد النقدي المنتجات الزراعية، علاوة على الخضراوات التي تزرع المرأة معظمها.
    En revanche, les courriels des clients présentaient des vulnérabilités qui étaient souvent exploitées par les pirates pour accéder aux dossiers bancaires sous couvert de légitimité. UN ولكن يمكن اختراق حسابات البريد الإلكتروني الخاصة بالزبائن، مما يمكِّن المجرمين من ولوج السجلات المصرفية بطريقة عادة ما تكون مشروعة.
    On vient d'accéder aux caméras de surveillance. Open Subtitles لقد حصلنا للتو على ولوج لكاميرات المراقبة
    Monsieur, j'aurais de vives réserves quant à révéler l'existence d'un dispositif capable d'accéder à nos systèmes de défense. Open Subtitles سيدي، سأكون متحفظاً جداً بشأن إعلان وجود جهاز يمكنه ولوج أنظمتنا الدفاعية.
    Les recommandations élargissent la définition du viol afin d'en supprimer tout aspect sexiste, d'y intégrer la pénétration d'autres parties du corps, y compris à l'aide d'objets, et de faire en sorte qu'elle soit applicable dans le cadre du mariage. UN وتوسع التوصيات نطاق تعريف الاغتصاب لتحييده من الناحية الجنسانية وبحيث يشمل ولوج أجزاء أخرى من الجسم وينطبق على حالات الاغتصاب في إطار الزواج.
    Le Viet Nam appelle donc l'ONU à adopter et appliquer des mesures destinées à faciliter l'entrée de pays en développement dans l'Organisation mondiale du commerce. UN ولهذا فإن فييت نام تناشد الأمم المتحدة أن تعتمد وتنفذ تدابير بغية تسهيل ولوج البلدان النامية في منظمة التجارة العالمية.
    S'inspirant des vastes perspectives qui s'offrent à l'humanité du fait de la découverte de l'espace extra-atmosphérique par l'homme, UN إذ تستلهم الآفاق الواسعة التي فتحها أمام الإنسانية ولوج الإنسان الفضاء الخارجي،
    Les gens de l'extérieur ne voient que leur intérêt. Open Subtitles الناس بالخارج يبحثون دومًا عن زاوية ولوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد