ويكيبيديا

    "ولوحظ أنّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été noté que
        
    • on a noté que
        
    • il a été observé que
        
    • on a indiqué que le fait
        
    • il a été noté qu
        
    il a été noté que cette recommandation reflétait fidèlement l'approche des articles 22 et 30 de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN ولوحظ أنّ التوصية 197 تجسّد على نحو مناسب النهج المتبع في المادتين 22 و30 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    il a été noté que la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles y relatifs étaient applicables à ces infractions étant donné qu'ils contenaient une définition de la criminalité organisée. UN ولوحظ أنّ اتفاقية الجريمة المنظمة، وكذلك البروتوكولات الملحقة بها، تنطبق على هذه الجريمة، لأنها تتضمن تعريفا للجريمة المنظمة.
    il a été noté que le plan d'action mondial des Nations Unies pour la prévention et la répression de la traite des personnes et la protection et le soutien des victimes pourrait être une base utile pour harmoniser tous les instruments juridiques internationaux pertinents de lutte contre la traite des personnes. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    on a noté que ces instruments, lorsqu'ils étaient émis à ordre, circulaient par endossement et remise et, lorsqu'ils étaient émis au porteur, par simple remise. UN ولوحظ أنّ تلك الصكوك تُتداول بواسطة التظهير والتسليم عند إصدارها إلى الحائز، وبالتسليم وحده عند إصدارها إلى الحامل.
    il a été observé que cette approche reflétait plus fidèlement l'esprit du Règlement. UN ولوحظ أنّ ذلك النهج يعبّر في الواقع بقدر أكبر عن روح قواعد الأونسيترال.
    on a indiqué que le fait de reconnaître le rôle essentiel des représentants d'entités non étatiques et de les encourager à continuer de prendre part aux travaux n'empêchait pas de préciser aux organisations non gouvernementales invitées qu'elles avaient un rôle de contribution et non de décision. UN ولوحظ أنّ الاعتراف بالدور الأساسي الذي يؤدّيه المشاركون من الكيانات من غير الدول والتشجيع على مواصلة مساهمتهم أمران لا يتعارضان مع التوضيح للمنظمات غير الحكومية المدعوّة بأنّ دورها مقصور على المشاركة ولا يشمل صنع القرار.
    il a été noté que seules certaines parties de ce rapport, telles que celles concernant la coopération interinstitutions et les questions liées à la justice pénale et aux tendances de la criminalité, intéressaient à la fois les travaux de la Commission des stupéfiants et ceux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ولوحظ أنّ بعض الأجزاء فقط من ذلك التقرير لها صلة بعمل لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، كمجالات التعاون فيما بين الوكالات والمسائل المتصلة بالعدالة الجنائية واتجاهات الجريمة.
    il a été noté que ces deux options étaient conformes à la tradition de droit romano-germanique ainsi qu'à plusieurs conventions internationales en matière de transport, mais qu'elles avaient posé certains problèmes pratiques. UN ولوحظ أنّ هذين النّهجين متوافقان مع التقاليد السائدة في العديد من بلدان القانون المدني ومتّسقان مع عدّة اتفاقيات دولية بشأن النقل، لكنّ بعض المشاكل العملية قد طرأت بشأنهما.
    il a été noté que la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, qui n'aborde pas les questions de fond concernant la formation des contrats ne traite pas des conséquences des erreurs dans le contexte des contrats électroniques. UN ولوحظ أنّ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، الذي لا يُعنى بالمسائل الموضوعية التي تنشأ في تكوين العقود، لا يتناول عواقب الأغلاط والأخطاء التي تحدث في التعاقد الإلكتروني.
    il a été noté que ce texte visait à éviter toute incidence sur la constitution et la priorité d'une sûreté dans le cadre de la loi régissant le bien immeuble. UN ولوحظ أنّ ذلك النص يستهدف ضمان عدم المساس بإنشاء ذلك الحق الضماني وأولويته بمقتضى القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة.
    il a été noté que ces efforts s'inscrivaient dans le cadre du Plan d'action du G-20 approuvé à Séoul en novembre 2010. UN ولوحظ أنّ هذه الجهود تتطابق مع خطة العمل لمكافحة الفساد لوزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية لمجموعة العشرين، التي اعتُمدت في سيول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    58. il a été noté que l'Assemblée générale, dans la résolution 60/99, avait noté avec satisfaction que le Gouvernement équatorien accueillerait la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques à Quito en juillet 2006. UN 58- ولوحظ أنّ الجمعية العامة، في قرارها 60/99، لاحظت مع الارتياح أن حكومة إكوادور سوف تستضيف مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، في كيتو في تموز/ يوليه 2006.
    il a été noté que les paragraphes 8 et 20 du document A/CN.9/WG.I/WP.35 pourraient servir de base pour définir le champ d'application de ces enchères. UN ولوحظ أنّ الفقرتين 8 و20 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.35 يمكن أن تشكّلا أساسا لتحديد نطاق تطبيق المزادات العكسية الإلكترونية.
    170. il a été noté que dans certains pays la loi applicable exigeait que les autorités locales détruisent les marchandises au lieu d'autoriser le transporteur à le faire lui-même. UN 170- ولوحظ أنّ القانون الواجب التطبيق، في بعض الولايات القضائية، يقتضي من السلطات المحلية أن تتلف البضاعة بدلا من السماح للناقل نفسه بإتلافها.
    26. il a été noté que le satellite SAC-C avait été le premier satellite argentin d'observation de la Terre. Il avait été lancé le 21 novembre 2000 et a fonctionné plus de six ans. UN 26- ولوحظ أنّ ساتل التطبيقات العلمية " ساك-سي " هو أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وهو قد أُطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات.
    on a noté que cette apparente contradiction ne se limitait pas au paragraphe 1 du projet d'article 94, mais semblait également concerner le paragraphe 2 du projet d'article 95. UN ولوحظ أنّ هذا التناقض الظاهر لا يقتصر على الفقرة 1 من مشروع المادة 94 بل يبدو أنه موجود أيضا في الفقرة 2 من مشروع المادة 95.
    on a noté que ces délits se propageaient parallèlement à l'expansion des technologies sur lesquelles ils s'appuyaient, tirant parti du fait qu'il était désormais plus facile de commettre des infractions transfrontières. UN ولوحظ أنّ هذه الجريمة آخذة في الانتشار مع انتشار التكنولوجيات التي تعتمد عليها ومع ازدياد سهولة ارتكاب جرائم عبر الحدود.
    32. on a noté que la mise en œuvre d'un programme de sciences et de techniques spatiales nécessitait une masse critique de connaissances spécialisées. UN 32- ولوحظ أنّ ثمة أهمية حيوية لوجود كتلة حرجة من الخبرات من أجل تنفيذ برامج علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    il a été observé que cette approche ne produisait pas toujours les résultats escomptés si, par exemple, les exigences strictes d'une loi sur la passation des marchés publics ou sur les concessions étaient transposées sans être aménagées pour s'adapter aux PPP. UN ولوحظ أنّ هذا النهج لا يُفرز دائماً النتائج المنشودة عندما تُنقل، على سبيل المثال، المتطلبات الصارمة التي ينص عليها قانون الاشتراء أو قانون الامتيازات نقلاً حرفياً دون أيّ تعديل بحيث تلائم الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    33. il a été observé que trois possibilités s'offraient au Groupe de travail concernant la fin du droit de contrôle ou son transfert au destinataire, chacune ayant des conséquences différentes. UN 33- ولوحظ أنّ أمام الفريق العامل ثلاثة نهوج محتملة بشأن إنهاء حقّ السيطرة أو إحالته إلى المرسل إليه، تترتب على كلّ منها تبعات مختلفة.
    on a indiqué que le fait de reconnaître le rôle essentiel des représentants d'entités non étatiques et de les encourager à continuer de prendre part aux travaux n'empêchait pas de préciser aux organisations non gouvernementales invitées qu'elles avaient un rôle de contribution et non de décision. UN ولوحظ أنّ الاعتراف بالدور الأساسي الذي يؤدّيه المشاركون من الكيانات من غير الدول والتشجيع على مواصلة مساهمتهم أمران لا يتعارضان مع التوضيح للمنظمات غير الحكومية المدعوّة بأنّ دورها مقصور على المشاركة ولا يشمل صنع القرار.
    il a été noté qu'à cet égard, dans de nombreux contextes, il avait été utile de considérer les citoyens comme des alliés. UN ولوحظ أنّ اعتبار المواطنين حلفاء في جهود مكافحة الفساد كان مفيداً في العديد من السياقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد