ويكيبيديا

    "ولوحظ أيضاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a également été noté
        
    • on a également fait observer
        
    • il a aussi été noté
        
    • on a aussi fait observer
        
    • on a également noté
        
    • il a également été observé
        
    • on a également observé
        
    • il a également été fait remarquer
        
    • on a aussi noté
        
    • il a en outre été noté
        
    • il a été noté en outre
        
    • il a été noté également
        
    • il a également été relevé
        
    • il a été également observé
        
    • il a également été constaté
        
    il a également été noté que les activités de sensibilisation du Comité contribueraient à accroître la visibilité de celui-ci. UN ولوحظ أيضاً أنَّ من شأن أنشطة التوعية التي تقوم بها اللجنة أن تعزز من رؤيتها.
    il a également été noté qu'en 2010 une proposition de loi visant à réduire les pouvoirs du Médiateur avait été soumise au Parlement. UN ولوحظ أيضاً تقديم عضو في البرلمان مشروع قانون في عام 2010 يهدف إلى انتزاع صلاحيات أمين المظالم.
    on a également fait observer qu'une telle approche n'aurait aucune incidence sur des pratiques telles que l'affacturage, étant donné la portée limitée de la convention d'Unidroit. UN ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة.
    il a aussi été noté que pour avoir accès à un recours utile, il fallait fréquemment faire la preuve de son identité, ce qui était souvent difficile vu les effets de la privation de nationalité. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    on a aussi fait observer qu'un renforcement du service de Genève du Bureau des affaires de désarmement pourrait être utile pour faire face à la croissance du volume de travail relatif à la Convention et à ses Protocoles. UN ولوحظ أيضاً أن زيادة العمل فيما يتصل بالاتفاقية وبروتوكولاتها يمكن أن تستفيد تعزيز مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف.
    on a également noté que le Programme de travail serait suivi et évalué en prévision de la deuxième réunion intergouvernementale d'examen. UN ولوحظ أيضاً أن برنامج العمل سوف يرصد ويقيَم للاستعراض الحكومي الدولي الثاني.
    il a également été observé que les stéréotypes sexistes étaient moins évidents dans les milieux universitaires. UN ولوحظ أيضاً أن القولبة الجنسانية أقل وضوحاً في الأوساط الأكاديمية.
    il a également été noté que le projet de convention traitait de questions que n'abordait pas la Convention d'Ottawa. UN ولوحظ أيضاً أن مشروع الاتفاقية يتناول مسائل لا تتناولها اتفاقية أوتاوا.
    il a également été noté que l'intitulé du sujet devrait peut—être être rectifié en fonction de la portée et de la teneur du projet d'articles. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    il a également été noté que dans les États parties disposant de la législation voulue, peu de cas étaient signalés. UN ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا.
    il a également été noté que les stations au sol nécessaires pour générer et transmettre les paramètres de navigation avaient déjà été installées dans 15 sites à travers le pays. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحطات الأرضية اللازمة لتوليد وبثِّ البارامترات الملاحية قد أنشئت في 15 موقعاً بمختلف أنحاء البلد.
    il a également été noté qu'un bulletin trimestriel et une brochure d'information avaient été mis au point pour faciliter la diffusion d'informations sur le Recueil de jurisprudence. UN ولوحظ أيضاً أنه تم استحداث نشرة فصلية وكُتيب إعلامي لتسهيل نشر المعلومات عن نظام كلاوت.
    il a également été noté qu'il fallait prêter davantage attention à la diffusion d'informations sur les spécifications du signal du service ouvert et les normes du service. UN ولوحظ أيضاً إعطاء المزيد من الاهتمام لنشر المعلومات عن مواصفات إشارة الخدمات المفتوحة ومعايير الخدمات.
    on a également fait observer que le renvoi aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne n'était guère utile en l'absence d'une intention expresse des parties au moment de la conclusion du traité. UN ولوحظ أيضاً أن الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا تظل محدودة الفائدة ما لم توجد نية صريحة وقت الإبرام.
    on a également fait observer que cette dissociabilité serait admissible dans le cas des réserves aux traités internationaux se rapportant à tous les autres domaines. UN ولوحظ أيضاً أنه يمكن الاعتراف بهذا الفصل فيما يتعلق بالتحفُّظات على المعاهدات الدولية في كل المجالات الأخرى.
    il a aussi été noté que certains éléments du projet d'article 10 de l'option B devraient être examinés en relation avec les projets d'articles sur le contrôle. UN ولوحظ أيضاً أنَّ بعض العناصر الواردة في مشروع المادة 10 من الخيار باء ينبغي أن ينظر فيها مقترنةً بمشاريع المواد المتعلقة بالسيطرة.
    99. il a aussi été noté qu'un créancier n'aurait généralement pas les preuves nécessaires pour engager une action et qu'il serait difficile d'établir l'ampleur de la perte subie. UN 99- ولوحظ أيضاً أنَّ الدائن لا يمتلك في العادة الدليل اللازم لرفع الدعوى، كما يصعب تحديد مدى الضرر الذي لحق به.
    on a aussi fait observer que dans le contexte du marché mondial des logiciels, les logiciels libres donnaient aux consommateurs un choix accru et contrecarraient les pratiques monopolistiques. UN ولوحظ أيضاً أنه في إطار السوق العالمية لبرامج الحاسوب، أتاحت البرامج غير المشفَّرة خياراً أكبر للمستهلكين وقاومت الممارسات الاحتكارية.
    on a également noté que c'est dans le secteur privé que relativement peu de femmes ont eu la possibilité de représenter leur pays. UN ولوحظ أيضاً أن القطاع الخاص وفّر لعدد قليل نسبياً من النساء الفرصة لتمثيل البلد.
    il a également été observé que les émissions d'équivalent CO2 étaient calculées sur la base du potentiel de réchauffement global ou du potentiel de variation de température globale et de la quantité émise. UN ولوحظ أيضاً أن إنبعاثات مكافئ ثاني أكسيد الكربون كانت تُحسب باستخدام القدرة على إحداث الاحترار العالمي، أو القدرة على تغيير درجات الحرارة العالمية والكمية المنبعثة.
    on a également observé que, dans certains cas, la détention d'étrangers en situation irrégulière pouvait être nécessaire aux fins de l'établissement des faits, voire afin de protéger ces personnes. UN ولوحظ أيضاً أن من الضروري في بعض الحالات احتجاز الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية من أجل إثبات الوقائع، بل وحتى من أجل حمايتهم.
    il a également été fait remarquer que de nombreux pays en développement pouvaient avoir besoin de nouveaux allégements. UN ولوحظ أيضاً أن بلداناً نامية عديدة قد تطلب زيادة التخفيف من الديون.
    on a aussi noté que l'élément opérationnel de la stratégie méritait d'être renforcé. UN ولوحظ أيضاً ضرورة تعزيز العنصر التنفيذي للاستراتيجية.
    il a en outre été noté qu'elles pourraient entraîner une augmentation du nombre de litiges du fait de questions techniques complexes. UN ولوحظ أيضاً أنَّ تلك الاشتراطات يمكن أنْ تؤدِّي إلى زيادة عدد الدعاوى القضائية المستندة إلى مسائل تقنية معقَّدة.
    il a été noté en outre qu'indépendamment des différences évidentes recensées dans ces rôles, ce principe souligne la nécessité de travailler dans le cadre d'un partenariat. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    il a été noté également qu'il serait intéressant de faire une étude afin de déterminer dans quelle mesure les catastrophes environnementales récentes résultaient d'une violation de l'obligation de prévention. UN ولوحظ أيضاً أنه يكون من المفيد إجراء دراسة لتبيُّن إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة انتهاك لواجب المنع.
    il a également été relevé que le coût de ces technologies tendait à baisser lorsqu'elles étaient produites localement. UN ولوحظ أيضاً أن تكلفة هذه التكنولوجيات تميل إلى الانخفاض عندما تصنّع محلياً.
    il a été également observé que la question de la déchéance de nationalité, qui était parfois utilisée comme préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie. UN ولوحظ أيضاً أن مسألة التجريد من الجنسية، التي استخدمت أحياناً كشرط أولي للطرد، مسألة تستحق دراسة متعمقة.
    il a également été constaté que plus d'une année s'était écoulée entre la tenue des cinquième et sixième réunions de consultation régionales. UN ولوحظ أيضاً أن سنة قد مرت بين عقد الاجتماع الخامس والاجتماع السادس للتشاور الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد