Nous parlons des centaines et des centaines de cases légales. | Open Subtitles | نحنُ نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية |
Pense à tous les gens qui ont vécu ici, génération après génération, des centaines et des centaines d'années, toutes ces vies. | Open Subtitles | تفكّرين في كلّ الناس الذين عاشوا هنا أجيال بعد أجيال مئات ومئات من السنين كلّ أولئك البشر |
Elle nous laisse, cette guerre, des orphelins et des mutilés de tous âges, des veuves et des vieillards sans secours, et des centaines de milliers de sinistrés économiques. | UN | لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا. |
Certaines concernaient plus de 40 municipalités, des centaines de témoins et elles ont duré très longtemps. | UN | وشمل بعضها ما يربو على 40 بلدية، ومئات الشهود، وامتد لفترات طويلة جدا. |
Récupération de plus de 4 millions de pièces de munition, de quelque 9 000 bombes, de plusieurs centaines de kilos d'explosifs et de nombreuses armes | UN | جمع أكبر من 4 ملايين طلقة ذخيرة، و 000 9 قنبلة، ومئات الكيلوغرامات من المتفجرات، وأسلحة متنوعة |
Les États-Unis d'Amérique, la France, et le Royaume-Uni ont encore des colonies et des centaines de bases militaires dans le monde. | UN | ولا تزال لفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية مستعمرات ومئات القواعد العسكرية في كل أنحاء العالم. |
La Bolivie possédait neuf réseaux de télévision, 19 périodiques et des centaines de stations de radio et de médias Internet, tous privés. | UN | ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص. |
Les équipes de la défense ont appelé 95 témoins à la barre, et ont présenté 29 déclarations écrites et des centaines de pièces à conviction. | UN | وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز. |
Il faudra des décennies et des centaines de millions de dollars pour améliorer la situation environnementale sur Vieques. | UN | ويقتضي تحسين حالة البيئة في هذه الجزيرة عقودا عديدة ومئات الملايين من الدولارات. |
Il n'y a pas de services médicaux, et des centaines de milliers de personnes déplacées ont désespérément besoin de secours d'urgence. | UN | وليست هناك خدمات طبية، ومئات اﻵلاف من المشردين بحاجة ماسة إلى اﻹغاثة الطارئة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la révolte avait fait au moins 300 morts et des centaines de blessés. | UN | وكان التمرد أوقع، خلال تحرير هذا التقرير، ما لا يقل عن 300 قتيل ومئات الجرحى. |
La Grèce avait déminé sa frontière avec la Bulgarie et détruit 25 000 mines et des centaines de munitions non explosées. | UN | 25 لغم ومئات من قطع الذخائر التي لم تنفجر. |
Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. | UN | ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء. |
Le Viet Nam possède 167 stations météorologiques au sol, 253 stations hydrologiques et des centaines d'autres stations spécialisées. | UN | وتشغل فييت نام 167 محطة أرضية للأرصاد الجوية و253 محطة هيدرولوجية ومئات المحطات المتخصصة الأخرى. |
des centaines de milliers de civils, y compris des enfants, ont subi de graves troubles psychologiques. | UN | ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة. |
Dans l'avenir, des systèmes avancés d'une puissance de l'ordre de plusieurs dizaines à plusieurs centaines de kilowatts électriques seront possibles. | UN | ويمكن في المستقبل استحداث أجهزة متقدمة ذات قدرة أعلى تتراوح بين عشرات ومئات الكيلوواطات الكهربائية. |
Actuellement, la RDP lao est dotée de 44 lois et de centaines de décrets et de règlements. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية 44 قانونا ومئات المراسيم واللوائح التنظيمية. |
les centaines de millions de dollars qui, ces dernières années, ont été dépensés dans le contexte des opérations de déminage et de réadaptation prouvent à quel point les pays donateurs se sont montrés à la hauteur de leur tâche. | UN | ومئات ملايين الدولارات التي جمعت في السنوات الأخيرة لمكافحة الألغام تشهد على مدى وفاء الدول المانحة بواجبها. |
Officieusement, on a perdu plein d'heures de travail et une centaine d'autre en impression pour essayer de gagner leur contrat. | Open Subtitles | أمـا بشكل غير رسمي، فلقد أضعنا ساعات عديدة، ومئات في تكاليف الطباعة سعياً للفوز بالعمل معهم. |
Les mines et bombes à sous-munitions dont Israël fait usage ont également fait des centaines de morts ainsi que des centaines de handicapés, le plus souvent des enfants. | UN | كما خلفت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها إسرائيل مئات من القتلى ومئات أخرى من المصابين بإعاقات دائمة، وأغلبهم من الأطفال. |
Les économies réalisées grâce aux travaux du service se chiffrent à plusieurs milliards de dollars, à quoi s'ajoutent des centaines de résultats non financiers. | UN | وقد أسفر عمل قسم المسائل الاستراتيجية عن وفورات موثقة تقدر بعدة مليارات من الدولارات ومئات النتائج غير المالية. |