"ومئات" - Translation from Arabic to French

    • et des centaines
        
    • des centaines de
        
    • plusieurs centaines
        
    • de centaines
        
    • les centaines
        
    • centaine
        
    • ainsi que des centaines
        
    • des centaines d
        
    • s'ajoutent des centaines
        
    Nous parlons des centaines et des centaines de cases légales. Open Subtitles نحنُ نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية
    Pense à tous les gens qui ont vécu ici, génération après génération, des centaines et des centaines d'années, toutes ces vies. Open Subtitles تفكّرين في كلّ الناس الذين عاشوا هنا أجيال بعد أجيال مئات ومئات من السنين كلّ أولئك البشر
    Elle nous laisse, cette guerre, des orphelins et des mutilés de tous âges, des veuves et des vieillards sans secours, et des centaines de milliers de sinistrés économiques. UN لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا.
    Certaines concernaient plus de 40 municipalités, des centaines de témoins et elles ont duré très longtemps. UN وشمل بعضها ما يربو على 40 بلدية، ومئات الشهود، وامتد لفترات طويلة جدا.
    Récupération de plus de 4 millions de pièces de munition, de quelque 9 000 bombes, de plusieurs centaines de kilos d'explosifs et de nombreuses armes UN جمع أكبر من 4 ملايين طلقة ذخيرة، و 000 9 قنبلة، ومئات الكيلوغرامات من المتفجرات، وأسلحة متنوعة
    Les États-Unis d'Amérique, la France, et le Royaume-Uni ont encore des colonies et des centaines de bases militaires dans le monde. UN ولا تزال لفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية مستعمرات ومئات القواعد العسكرية في كل أنحاء العالم.
    La Bolivie possédait neuf réseaux de télévision, 19 périodiques et des centaines de stations de radio et de médias Internet, tous privés. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    Les équipes de la défense ont appelé 95 témoins à la barre, et ont présenté 29 déclarations écrites et des centaines de pièces à conviction. UN وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز.
    Il faudra des décennies et des centaines de millions de dollars pour améliorer la situation environnementale sur Vieques. UN ويقتضي تحسين حالة البيئة في هذه الجزيرة عقودا عديدة ومئات الملايين من الدولارات.
    Il n'y a pas de services médicaux, et des centaines de milliers de personnes déplacées ont désespérément besoin de secours d'urgence. UN وليست هناك خدمات طبية، ومئات اﻵلاف من المشردين بحاجة ماسة إلى اﻹغاثة الطارئة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la révolte avait fait au moins 300 morts et des centaines de blessés. UN وكان التمرد أوقع، خلال تحرير هذا التقرير، ما لا يقل عن 300 قتيل ومئات الجرحى.
    La Grèce avait déminé sa frontière avec la Bulgarie et détruit 25 000 mines et des centaines de munitions non explosées. UN 25 لغم ومئات من قطع الذخائر التي لم تنفجر.
    Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. UN ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء.
    Le Viet Nam possède 167 stations météorologiques au sol, 253 stations hydrologiques et des centaines d'autres stations spécialisées. UN وتشغل فييت نام 167 محطة أرضية للأرصاد الجوية و253 محطة هيدرولوجية ومئات المحطات المتخصصة الأخرى.
    des centaines de milliers de civils, y compris des enfants, ont subi de graves troubles psychologiques. UN ومئات الآلاف من المدنيين، ومن بينهم الأطفال، قد عانت من صدمات نفسية بالغة.
    Dans l'avenir, des systèmes avancés d'une puissance de l'ordre de plusieurs dizaines à plusieurs centaines de kilowatts électriques seront possibles. UN ويمكن في المستقبل استحداث أجهزة متقدمة ذات قدرة أعلى تتراوح بين عشرات ومئات الكيلوواطات الكهربائية.
    Actuellement, la RDP lao est dotée de 44 lois et de centaines de décrets et de règlements. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية 44 قانونا ومئات المراسيم واللوائح التنظيمية.
    les centaines de millions de dollars qui, ces dernières années, ont été dépensés dans le contexte des opérations de déminage et de réadaptation prouvent à quel point les pays donateurs se sont montrés à la hauteur de leur tâche. UN ومئات ملايين الدولارات التي جمعت في السنوات الأخيرة لمكافحة الألغام تشهد على مدى وفاء الدول المانحة بواجبها.
    Officieusement, on a perdu plein d'heures de travail et une centaine d'autre en impression pour essayer de gagner leur contrat. Open Subtitles أمـا بشكل غير رسمي، فلقد أضعنا ساعات عديدة، ومئات في تكاليف الطباعة سعياً للفوز بالعمل معهم.
    Les mines et bombes à sous-munitions dont Israël fait usage ont également fait des centaines de morts ainsi que des centaines de handicapés, le plus souvent des enfants. UN كما خلفت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها إسرائيل مئات من القتلى ومئات أخرى من المصابين بإعاقات دائمة، وأغلبهم من الأطفال.
    Les économies réalisées grâce aux travaux du service se chiffrent à plusieurs milliards de dollars, à quoi s'ajoutent des centaines de résultats non financiers. UN وقد أسفر عمل قسم المسائل الاستراتيجية عن وفورات موثقة تقدر بعدة مليارات من الدولارات ومئات النتائج غير المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more