Cette présomption de paternité peut être contestée devant les tribunaux, sous certaines conditions prévues aux articles 256 et suivants du Code civil. | UN | ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني. |
113. Il conviendrait de modifier les articles 673 et suivants du Code de procédure pénale eu égard à l'article 11 du Pacte. | UN | 113- وينبغي تعديل المادة 673 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية لجعلها تمتثل للمادة 11 من العهد. |
15. Les modalités et la forme de la réparation sont déterminées par les dispositions générales des articles 420 et suivants du Code civil. | UN | ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر. |
Il connaît aussi les articles 19 et suivants de la Convention de Vienne sur la formulation et l'acceptation des réserves. | UN | وهي ملمة أيضا بالمادة 19 وما بعدها من مواد اتفاقية فيينا فيما يتعلق بصياغة وقبول التحفظات. |
Conformément aux articles 275 et suivants de la Constitution, le Procureur général de la nation exerce, lui-même ou par l'intermédiaire de ses substituts et agents les fonctions suivantes : | UN | وطبقاً للمادة ٥٧٢ وما بعدها من الدستور، يقوم النائب العام، شخصياً أو من خلال مفوضيه ووكلائه، بممارسة الوظائف التالية: |
Les dispositions relatives à l'entretien de l'enfant s'appliquent dans la même mesure aux enfants, que leurs parents soient mariés ou non (sections 1601 et suivantes du Code civil). | UN | وتنطبق أحكام " نفقة الطفل " بقدر متساو بالنسبة للأطفال، بغض النظر عما إذا كان والداهما أو لم يكونا متزوجين (الفقرات 601 1 وما بعدها من المدونة المدنية). |
22. Les atteintes à la réputation ou à la dignité peuvent faire l'objet de réparation conformément aux articles 11 et suivants du Code civil. | UN | ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة. |
36. Le principe No 18 est énoncé dans les articles 125 et suivants du Code de procédure civile relatifs aux règles de la preuve. | UN | ٦٣- ويرد المبدأ رقم ٨١ في المواد ٥٢١ وما بعدها من قانون اﻹجراءات المدنية المتعلقة بقواعد الاثبات. |
37. En ce qui concerne la procédure civile, le principe No 20 est énoncé dans les articles 152 et suivants du Code de procédure civile concernant le prononcé du jugement. | UN | ٧٣- ويرد المبدأ ٠٢ في المواد ٢٥١ وما بعدها من قانون الاجراءات المدنية المتعلقة باﻷحكام. |
En ce qui concerne l'enquête sur les allégations de torture et la poursuite des responsables, l'État partie déclare que les griefs relèvent des articles 116 et suivants du Code de procédure pénale. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحري عن ادعاءات صاحب البلاغ تعرضه للتعذيب وملاحقة المسؤولين عن ذلك، تعلن الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تدخل في نطاق المادة 116 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية. |
Les articles 230, 256 et suivants du Code pénal interdisent toutes les formes de violences à l'égard des femmes ainsi que tout attentat aux moeurs sans distinction d'âge ni de catégorie sociale. | UN | وتحظر المواد 230 و 256 وما بعدها من قانون العقوبات جميع أشكال العنف إزاء المرأة وكذلك كل محاولة للاعتداء على الأخلاقيات دون تمييز حسب السن والفئة الاجتماعية. |
Contrairement aux affirmations des deux parties, le tribunal de l'Association était un tribunal arbitral au sens des articles 1025 et suivants du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le " ZPO " ) et non un simple organe de l'intimé. | UN | وعلى عكس تأكيدات الطرفين على السواء فإن هيئة التحكيم التابعة للرابطة هيئة تحكيم بالمعنى المتضمن في المادة 1025 وما بعدها من مواد المدونة وليست مجرد جهاز تابع للمدعى عليه. |
En vertu des articles 223 et suivants du Code pénal, les mutilations génitales sont considérées comme une violation de l'intégrité physique, pour laquelle le Code pénal prévoit une peine pouvant aller jusqu'à 15 ans d'emprisonnement. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. وينص قانون العقوبات على السجن لمدة أقصاها 15 سنة لارتكاب هذه الجريمة التشريعية. |
243. Les droits de la personnalité sont énoncés dans les articles 70 et suivants du Code civil. | UN | 243- ويرد بيان الحقوق الشخصية في المادة 70 وما بعدها من القانون المدني. |
La traite des femmes adultes et des mineures constitue un délit aux termes des articles 260, 291 et 292 du Code pénal des Antilles néerlandaises, tandis que l'enlèvement à l'intérieur du pays, et le commerce des enfants en général constituent des délits aux termes des articles 287 et suivants du même Code pénal. | UN | يمثل الإتجار بالكبار والقصر على حد سواء جريمة بموجب المواد 260، و 291 و 292 من القانون الجنائي لجزر الأنتيل الهولندية، في حين يمثل الاختطاف داخل البلد والاتجار بالأطفال بوجه عام جرائم بموجب المواد 287 وما بعدها من القانون. |
23. En matière de droit civil, les articles 1969 et suivants du Code civil prévoient que toute personne qui du fait d'une fraude ou d'une faute a causé un dommage à un tiers a l'obligation de l'indemniser. | UN | ٣٢- تنص المواد ٩٦٩١ وما بعدها من القانون المدني الموضوعي في بيرو على أن من يتسبب في إلحاق الضرر بالغير بفعل ينطوي على غش أو إهمال، يتحمل مسؤولية التعويض. |
Le premier cas de figure est régi par l'article L.3213-1 et suivants du Code de la santé publique et concerne les personnes dont l'état de santé mental compromet la sûreté des personnes ou porte atteinte, de façon grave, à l'ordre public. | UN | وتنظم الحالة الأولى المادة لام -3213-1 وما بعدها من قانون الصحة العامة وتتعلق بالأشخاص الذين تُضِر صحتهم العقلية بسلامة الأشخاص أو تشكل انتهاكاً خطيراً للقانون والنظام العام. |
Les articles 4 et suivants de l'ordonnance 6914/PR/MFPTRA du 19 juin 1969 relative à l'exercice du droit de grève; | UN | - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛ |
Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Il affirme que, conformément aux articles 292 et suivants de la loi organique relative au pouvoir judiciaire, la durée excessive du procès autorise les justiciables à réclamer une indemnisation pour mauvais fonctionnement de la justice. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 292 وما بعدها من قانون تنظيم الجهاز القضائي تنص على أن تأخر الإجراءات بلا مبرر يعطي الحق في المطالبة بتعويض مالي عن التقصير في إقامة العدل. |
Par ailleurs, l'article 3 ne devrait pas s'appliquer à l'article 18 et suivants de la Convention afin que certaines matières puissent être effectivement exclues du champ d'application de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تنطبق المادة 3 على المادة 18 وما بعدها من الاتفاقية لكي يتسنى استبعاد بعض المسائل استبعادا فعليا من نطاق انطباقها. |
l'introduction d'actions en justice à propos de la protection des droits individuels (vie et santé) de personnes physiques et de la responsabilité générale pour les dommages conformément aux normes générales applicables de la loi n° 40/1964, du Code civil, et amendements (sections 11 -- 17 et section 415 et suivantes du Code civil). | UN | :: تقديم المطالبات المتعلقة بحماية الحقوق الشخصية (الحياة والصحة) للأشخاص الطبيعيين وبالمسؤولية العامة عن الأضرار بموجب القواعد العامة الواجبة التطبيق المنصوص عليها في القانون رقم 40/1964، القانون المدني، بصيغته المعدلة (المواد من 11 إلى 17 والمادة 415 وما بعدها من القانون المدني). |