ويكيبيديا

    "ومبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et initiatives
        
    • et des initiatives
        
    • et les initiatives
        
    • et d'initiatives
        
    • initiatives et
        
    • et aux initiatives
        
    • les initiatives de
        
    • des initiatives de
        
    • et activités
        
    • les initiatives prises
        
    • et à des initiatives
        
    • mesures
        
    :: Programmes de perfectionnement des cadres à l'intention des parties prenantes et initiatives de renforcement des capacités communautaires dans 25 pays. UN :: وضع برامج لتطوير قيادة أصحاب المصلحة المتعددين ومبادرات تعزيز القدرات على مستوى المجتمعات المحلية في 25 بلدا.
    La Thaïlande maintiendra son appui et sa participation aux activités et initiatives du Centre. UN وستواصل تايلند تقديم الدعم والمشاركة في أنشطة ومبادرات المركز.
    Pour certains, les réformes et initiatives de politique économique qui contribuaient à améliorer les liaisons industrielles suffisaient pour accéder au seuil de rentabilité commerciale. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    La Commission du développement durable devrait assurer le suivi du Sommet et des initiatives de partenariat. UN وقالوا إن لجنة التنمية المستدامة ينبغي لها أن تتابع مؤتمر القمة ومبادرات الشراكة.
    D'aucuns ont appelé l'attention sur l'intérêt qu'il pourrait y avoir à étudier d'autres possibilités telles que des fonds d'affectation spéciale et des initiatives sanitaires mondiales. UN وأبرز البعض الآخر القيمة المحتملة لاستكشاف دروب أخرى مثل الصناديق الاستئمانية الخاصة ومبادرات الصحة العالمية.
    Au Bénin, une loi sur la décentralisation encourage la promotion du volontariat et les initiatives communautaires. UN وفي بنن، صدر قانون بشأن اللامركزية يشجع الترويج للعمل التطوعي ومبادرات المجتمع المحلي.
    Nous saluons les progrès de démarches et d'initiatives de financement nouvelles, volontaires et innovantes. UN ونقرّ بما أُحرز من تقدم في إيجاد نهج ومبادرات تمويل جديدة وطوعية ومبتكرة.
    :: Annoncer les derniers partenariats et initiatives adoptés et encourager de nouvelles collaborations; UN :: الإعلان عن شراكات ومبادرات جديدة وحوافز لبذل جهود تعاونية جديدة؛
    Le projet de Charte des victimes entend adopter des politiques, programmes et initiatives d'aide aux victimes en leur proposant un traitement juste et équitable à tous les stades des procédures pénales. UN ويهدف ميثاق الضحايا المقترح إلى وضع سياسات وبرامج ومبادرات تضمن للضحايا معاملة عادلة ومنصفة في جميع الإجراءات الجنائية.
    L'orateur conclut en en appelant à un effort mondial en faveur d'autres objectifs de renforcement de la croissance et initiatives de réduction des risques. UN وطالب في ختام كلمته ببذل جهد عالمي تحقيقاً لأهداف تعزيز النمو ومبادرات الحد من المخاطر.
    Il y a eu aussi progrès dans les approches et initiatives relatives à l'édification de la paix. UN وقد جرى أيضا إحراز تقدم في نهج ومبادرات بناء السلام.
    Campagnes de sensibilisation et initiatives de renforcement des capacités pour la participation des femmes à la vie politique UN حملات إذكاء الوعي ومبادرات بناء القدرات من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Gains d'efficacité et initiatives écologiques UN المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة ومبادرات المحافظة على البيئة
    Des politiques publiques et des initiatives du secteur privé qui encouragent un accroissement des investissements dans des produits et services efficients et respectueux de l'environnement sont en train d'émerger. UN وتنشأ الآن سياسات عامة ومبادرات قطاع خاص تشجع زيادة الاستثمار في المنتجات والخدمات التي تتسم بالكفاءة والصديقة للبيئة.
    Le Rapport encourage les nations à adopter des programmes et des initiatives pour mettre fin aux statistiques galopantes du carnage qui se produit sur nos routes. UN إن التقرير يدعو الدول إلى الاضطلاع ببرامج ومبادرات لكبح جماح الإحصاءات المتعلقة بالمذابح التي تقع على طرقنا.
    Il s'est aussi efforcé d'encourager des consultations entre employeurs et employés et des initiatives visant à éliminer les clauses discriminatoires dans les règles régissant l'emploi. UN وحاولت أيضا تشجيع التشاور بين الإدارة والعمل ومبادرات إلغاء المواد التمييزية في نظم العمالة.
    Elle a demandé le renforcement de la collaboration entre la Convention et les initiatives des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    L'augmentation des ressources allouées à l'éducation et les initiatives nationales en faveur de la sécurité alimentaire méritaient aussi mention. UN وأضافت أن الزيادة في الأموال المرصودة للتعليم ومبادرات الخطة الوطنية للأمن الغذائي جديرة بالتنويه أيضاً.
    Elle a noté que beaucoup de programmes et d'initiatives en faveur des personnes d'ascendance africaine étaient en place. UN وأشارت إلى إن هناك برامج ومبادرات كثيرة تتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle mettra l'accent sur les mesures, les initiatives et les stratégies de prise en compte systématique de l'égalité entre les hommes et les femmes en faisant place aux aspects suivants : UN وسوف تركز السياسة على استراتيجيات وتدابير ومبادرات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وسوف تستتبع ما يلي:
    de paix des Nations Unies et aux initiatives des pays donateurs UN التقييمات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة للسلام وبرامجها ومبادرات المانحين
    les initiatives de sensibilisation visaient les autorités comme les peuples autochtones. UN ومبادرات التوعية موجهة إلى الحكومة والشعوب الأصلية على السواء.
    Au PAM et à l'UNICEF, les bureaux de pays doivent énumérer leurs initiatives et activités en matière de coopération Sud-Sud dans leurs rapports annuels. UN وفي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، يُطلب إلى المكاتب القطرية تعداد أنشطة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاريرها القطرية السنوية.
    Elle a donc permis de préciser davantage les engagements et les initiatives prises lors du Sommet s'agissant des personnes âgées. UN وهكذا عملت جمعية الشيخوخة على زيادة بلورة التزامات ومبادرات القمة الاجتماعية فيما يتعلق بكبار السن.
    à d'autres mécanismes institutionnels pertinents et à des initiatives régionales UN وآليات مؤسسية أخرى ذات صلة ومبادرات إقليمية
    Produit: Activités en commun avec d'autres organisations internationales et mesures mieux ciblées. UN الناتج: تنفيذ أنشطة مشتركة ومبادرات أكثر تركيزا مع المنظمات الدولية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد