ويكيبيديا

    "ومتناسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et proportionné
        
    • et proportionnée
        
    • et mesurée
        
    • proportionnalité
        
    • et proportionnelle
        
    Deuxièmement, même s'il s'agissait d'un acte de légitime défense, ainsi qualifié à juste titre, il faudrait justifier qu'il est nécessaire et proportionné. UN ثانيا، حتى لو كان إجراء من إجراءات الدفاع عن النفس وربما يصح تسميته كذلك، يلزم تبريره كأمر ضروري ومتناسب.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق اﻷهداف العسكرية المشروعة.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    Nous devons nous assurer que l'aide humanitaire est fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et proportionnée. UN ولا بد أن نضمن أن المساعدة الإنسانية تقدم على أساس غير تمييزي وحسن التوازن ومتناسب.
    Cette intervention est une réaction nécessaire et mesurée au fait que le Gouvernement iraquien continue de refuser de satisfaire aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité, ainsi qu'à la menace qu'il fait courir à la paix et à la sécurité internationales en maintenant ce refus. UN وهذه العمليات هي رد ضروري ومتناسب على رفض الحكومة العراقية المستمر الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، وعلى ما يمثله عدم امتثال العراق من تهديد للسلام واﻷمن الدوليين.
    33. Quand les expulsions semblent justifiées, elles doivent être effectuées dans le strict respect des dispositions pertinentes du droit international des droits de l'homme et conformément aux principes généraux de caractère raisonnable et de proportionnalité. UN 33- وعندما تكون عمليات الإخلاء القسري مبررة، يجب أن تنفذ بما يتفق تماما مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة وبما يتسق مع المبادئ العامة لما هو معقول ومتناسب.
    vi) La question de savoir si les transferts constituent une réponse appropriée et proportionnelle aux menaces de caractère militaire et pour sa sécurité auxquelles est confronté le pays destinataire; UN `6 ' مسألة مدى إسهام عمليات النقل في تمكين البلد المتلقي من الرد على نحو ملائم ومتناسب على التهديدات العسكرية والأمنية التي تواجهه؛
    En définitive, l'identité de l'auteur a été contrôlée conformément à la loi, selon un critère raisonnable et proportionné, et de manière totalement respectueuse, ce qui signifie qu'il n'y a pas eu violation de l'article 26 du Pacte. UN وإذا ما روعيت جميع هذه الأمور، فإن التحقق من الهوية تم في إطار الصلاحية القانونية اللازمة، بالاستناد إلى معيار معقول ومتناسب وبشكل محترم؛ وبالتالي لا يوجد أي انتهاك للمادة 26 من العهد.
    En définitive, l'identité de l'auteur a été contrôlée conformément à la loi, selon un critère raisonnable et proportionné, et de manière totalement respectueuse, ce qui signifie qu'il n'y a pas eu violation de l'article 26 du Pacte. UN وإذا ما روعيت جميع هذه الأمور، فإن التحقق من الهوية تم في إطار الصلاحية القانونية اللازمة، بالاستناد إلى معيار معقول ومتناسب وبشكل محترم؛ وبالتالي لا يوجد أي انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Néanmoins, les États doivent aujourd'hui tenir compte des considérations écologiques lorsqu'ils décident de ce qui est nécessaire et proportionné dans la poursuite d'objectifs militaires légitimes. UN ومع ذلك، يتعين على الدول أن تضع الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى تقييمها لما هو ضروري ومتناسب في السعي لتحقيق الأهداف العسكرية المشروعة.
    Tout en reconnaissant qu'une douleur et des souffrances pouvaient résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui se montre violent, le Comité a estimé que l'usage de la force dans de telles circonstances devait se borner à ce qui était nécessaire et proportionné. UN وبينما أقرت اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، رأت أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    Le Comité reconnaît qu'une douleur et des souffrances peuvent résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui est violent, mais il estime que l'usage de la force dans de telles circonstances doit être strictement nécessaire et proportionné. UN وفي حين تعترف اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، فإنها تعتبر أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب.
    De plus, l'expulsion de l'auteur est justifiée, légale, raisonnable et proportionnée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترحيل صاحب البلاغ مبرر وشرعي ومعقول ومتناسب مع وضعه.
    De plus, l'expulsion de l'auteur est justifiée, légale, raisonnable et proportionnée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ترحيل صاحب البلاغ مبرر وشرعي ومعقول ومتناسب مع وضعه.
    Les États sont en droit d'appliquer leurs lois sur l'immigration d'une manière efficace et proportionnée. UN يحق للدول إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة بأسلوب فعال ومتناسب.
    La CEDH a donc conclu que < < l'ingérence litigieuse était justifiée dans son principe et proportionnée à l'objectif visé > > . UN وخلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إذن إلى أن " التدخل المطعون فيه مبرر من حيث المبدأ ومتناسب مع الهدف المنشود " .
    La Cour européenne des droits de l'homme a par exemple jugé que l'interdiction de radiodiffusion de messages publicitaires payants à caractère politique était légitime et mesurée. UN وعلى سبيل المثال، خلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن فرض حظر على الإعلانات السياسية المدفوعة الأجر في مجال البث الإذاعي أمر مشروع ومتناسب().
    Cependant, la portée technique des programmes actuellement mis en œuvre est si étendue qu'ils ne peuvent être compatibles avec l'article 17 du Pacte que si les États concernés sont en mesure de justifier la proportionnalité de leur immixtion systématique dans les droits à la vie privée sur Internet d'un nombre pratiquement illimité de personnes innocentes se trouvant n'importe où dans le monde. UN إلا أن النطاق التقني للبرامج الحالية واسع للغاية، ولا يتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه.
    :: Maintenir une charge de travail par enquêteur raisonnable et proportionnelle, sous réserve de circonstances exceptionnelles, pour garantir la mise à disposition de moyens adéquats; UN :: تكليف كل محقق بعدد ملائم ومتناسب من القضايا، رهنا بعوامل استثنائية، بما يكفل تخصيص القدرات المناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد