Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. | UN | ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية. |
Encore une fois, la communauté internationale semble s'être inadéquatement préparée à la mise sur pied de telles opérations. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا على نحو كاف للقيام بمثل هذه العمليات. |
Là encore, ces décès peuvent presque toujours être évités par de simples interventions médicales. | UN | ومرة أخرى، فإن هذه الوفيات يكاد من الممكن دائما تفاديها من خلال توفير تدخلات طبية بسيطة. |
puis la situation s'est dégradée au Rwanda, et une fois de plus nous avons alerté ces deux instances internationales. | UN | وبعد ذلك تدهورت الحالة في رواندا، ومرة أخرى أبلغنا هذين المحفلين الدوليين. |
Des promesses ont à nouveau été prises, mais n'ont pas été tenues. | UN | ومرة أخرى، قدمت وعود جازمة إلا أنه لم يتم الوفاء بها. |
Je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. | UN | ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. | UN | ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به. |
Là encore, il ne faudra pas négliger de tirer des enseignements des pratiques qui ont donné les meilleurs résultats. | UN | ومرة أخرى، سوف تصبح الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات عنصرا محددا من عناصر هذا الاستعراض. |
Mon gouvernement estime encore une fois que cet incident est dû à la politique de tension que mène la partie grecque chypriote. | UN | ومرة أخرى ترى حكومة بلدي أن هذه الوفيات كانت نتيجة سياسة مضاعفة التوتر التي اتبعها الجانب القبرصي اليوناني. |
Ils se réuniront à trois reprises au cours du prochain exercice biennal, deux fois en 1998 et une fois en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
Ils se réuniront à trois reprises au cours du prochain exercice biennal, deux fois en 1998 et une fois en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
Encore une fois, si une telle décision avait été prise il y a un an, trois ans ou cinq ans, les risques auraient été moindres et le rendement supérieur. | UN | ومرة أخرى، لو كان هذا الإجراء اتخذ منذ سنة أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات مضت، لأدى ذلك إلى تخفيض المخاطرة وزيادة العائد. |
Encore une fois, je tiens à souligner l'importance cruciale d'une action efficace et opportune de l'ONU en la matière. | UN | ومرة أخرى، أود أن أركز على الأهمية الحاسمة للعمل الفعال والحسن التوقيت الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
une fois de plus, tous les acteurs doivent chercher de nouvelles approches pour répondre efficacement aux besoins de la population. | UN | ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة. |
dans ce cas également, une enquête post-électorale auprès des candidates a été lancée et est toujours en cours. | UN | ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد. |
Un tel comité a été créé à deux reprises, d'abord en 1995, puis en 1998. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة مرتين، مرة في عام 1995، ومرة أخرى في عام 1998. |
Dès 1996, le Pérou participera à nouveau aux travaux de la Commission du développement social. | UN | ومرة أخرى، ستكون بيرو، مع بداية عام ١٩٩٦ عضوا في تلك اللجنة. |
de nouveau, je tiens à encourager mes collègues de La Haye à examiner attentivement cette proposition. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |
Là encore, l’essentiel de ces activités vise à renforcer la capacité des groupements d’artisanat d’avoir accès à de nouveaux marchés. | UN | ومرة أخرى، يتصل الجزء اﻷكبر من هذا العمل بزيادة قدرة مجموعات الحرفيات على الوصول إلى اﻷسواق. |
Ici encore, il apparaît que le paragraphe 7 de la résolution vise l'Éthiopie. | UN | ومرة أخرى فإن الفقرة ٧ هي، في نهاية اﻷمر، موجهة ضد إثيوبيا. |
dans ce cas également, le total indiqué dans le tableau devrait être égal à celui figurant sur la ligne C2 du tableau 3. | UN | ومرة أخرى، لابد أن يكون مجموع هذا الجدول هو نفسه الموضح في السطر جيم ٢، في الجدول ٣. |
Le Conseil voudra peut-être aussi charger ce groupe de travail, ou tout autre dispositif de coordination qu'il pourra créer, de lui rendre compte des développements pertinents dans le domaine concerné à sa session de fond de 2010 et tous les trois ans par la suite. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من فرقة العمل هذه، أو أي آلية تنسيق أخرى يجري إنشاؤها، إطلاعه على آخر المستجدات ذات الصلة بهذا الموضوع في دورته الموضوعية لعام 2010 ومرة كل ثلاث سنوات بعد ذلك. |