ويكيبيديا

    "ومسألة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question de savoir
        
    • ainsi que la question
        
    • celui de savoir
        
    • le point de
        
    la question de savoir si un État partie a pris des mesures suffisantes pour appliquer une disposition est différente de celle de savoir si la disposition a un effet direct. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت ما يكفي من التدابير لتنفيذ حكم ما تختلف عن مسألة ما إذا كان للحكم أثر مباشر.
    la question de savoir si une règle fait partie du jus cogens a trait à la nature juridique de cette règle. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    la question de savoir si les Parties tenaient leurs engagements et la question de savoir si les engagements euxmêmes étaient adéquats devaient rester dissociées. UN ومسألة ما إذا كانت الأطراف تفي بالتزاماتها ينبغي إبقاؤها منفصلة عن مسألة ما إذا كانت الالتزامات هي نفسها ملائمة.
    L’entretien porte également sur des questions particulières relatives aux droits de l’homme, par exemple : droit à l’avortement; combattants de la liberté ou terroristes; pays développés et pays en développement; ainsi que la question de savoir si l’aide doit être liée au respect des droits de l’homme. UN ونوقشت أيضا مسائل محددة في مجال حقوق اﻹنسان مثل حقوق اﻹجهاض، ومسألة حرية المناضل مقابل حرية اﻹرهابي، والبلدان المتقدمة النمو مقابل البلدان النامية، ومسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون المعونة مرتبطة بالالتزام بحقوق اﻹنسان.
    Un tout autre point est celui de savoir si la Cour, compte tenu des exigences qui pèsent sur elle en tant qu'organe judiciaire, sera en mesure de donner une réponse complète à la question qui lui a été posée; ce qui, en tout état de cause, est différent d'un refus de répondre. UN ومسألة ما إذا كان بإمكان المحكمة، في ظل القيود المفروضة عليها بوصفها هيئة قضائية، أن تعطي جواباً كاملاً للسؤال المطروح، فمسألة مختلفة تماماً. إلا أن ذلك أمر يختلف عن رفض إعطاء الجواب كليّة.
    la question de savoir si un État doit le faire relève du droit interne et non du droit international. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة لتوفر تلك الحماية أمر يعود إلى القانون الداخلي لا الدولي.
    la question de savoir si le débiteur est libéré relève de l'article 9. UN ومسألة ما ان كانت ذمة المدين تبرأ هي مسألة متروكة للمادة 19.
    Dans plusieurs affaires portées devant les tribunaux, on a soulevé la question de savoir si cette disposition était un constitutionnelle. UN ومسألة ما إذا كانت الأحكام غير دستورية أثيرت في كثير من القضايا المنظورة أمام المحاكم.
    Il ne traitera donc pas de la validité du contrat, de la question de savoir si Trym est en droit de présenter sa réclamation ni des autres questions soulevées par l'Iraq. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، فإن الفريق لم يتناول مسألة صلاحية العقد، ومسألة ما إذا كان لشركة تريم أي مبرر لمتابعة المطالبة، والنقاط الأخرى التي أثارها العراق.
    Il se pourrait que la question de savoir quels droits prévalent ou quels mécanismes de protection utiliser dépende largement des circonstances et du pouvoir d’appréciation du détenteur des droits en cause. UN ومسألة ما إذا كانت اﻷسبقية هي لحقوق اﻹنسان أو ماهية آليات الحماية التي تنطبق إنما تعتمد إلى حد كبير على الظروف وعلى تقدير صاحب الحق.
    la question de savoir si les stipulations de la Convention des Nations Unies sur les femmes ont un effet direct ne peut pas recevoir une réponse de caractère général. < < Effet direct > > signifie qu'une stipulation est légalement applicable par un individu. UN ومسألة ما إذا كان لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة أثر مباشر هي مسألة لا يمكن الرد عليها رداً عاماً.
    la question de savoir si une telle dérogation devrait être accordée à l'église d'État a fait l'objet de débats constants au cours des dernières années. UN ومسألة ما إذا كان ينبغي أن ينطبق الاستثناء على كنيسة الدولة هي موضوع لمناقشة مستمرة في السنوات الأخيرة.
    L'application concrète de la compétence universelle, y compris la question de savoir si elle est invoquée et dans quelles circonstances, la question de savoir si d'autres bases de juridiction peuvent être invoquées simultanément et les garanties propres à prévenir son exercice abusif méritent d'être examinées plus avant. UN وتتصل هذه الأسئلة بالتطبيق العملي للولاية القضائية، بما في ذلك ما إذا كان قد احتـُج به وكيف؛ ومسألة ما إذا كانت هناك أسس بديلة للولاية القضائية يمكن التعويل عليها في الوقت نفسه؛ وتوفر الضمانات لمنع المقاضاة غير الملائمة، وجميعها تستحق مواصلة النظر فيها.
    Les dispositions d'un accord international à son sujet doivent régir aussi bien les crimes qui créent l'obligation que la question de savoir si l'État de garde peut décider d'extrader ou de poursuivre. UN ويجب أن تسري شروط أي اتفاق دولي ذي صلة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين تسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    En conséquence, les termes des accords internationaux doivent nécessairement régir aussi bien les crimes au regard desquels cette obligation nait que la question de savoir si l'État détenteur a le pouvoir discrétionnaire d'extrader ou de poursuivre. UN وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    la question de savoir si une stipulation lie tout le monde et par conséquent a un effet direct est en dernière analyse décidée par les tribunaux néerlandais dans des cas individuels. UN ومسألة ما إذا كان الحكم ملزماً للجميع، ومن ثم تكون له قوة مباشرة، هي مسألة تحددها في النهاية المحاكم الهولندية بنظرها في القضايا كلاً على حدة.
    la question de savoir si la torture est justifiée dans les scénarios de < < bombe à retardement > > reste controversée en Israël. UN ومسألة ما إذا كان التعذيب مبرراً في حالة سيناريو " القنبلة الموقوتة " محل نقاش حالياً في إسرائيل.
    8. La pratique des États relativement aux motifs d'expulsion, ainsi que la question de savoir si le droit international limite ces motifs et, le cas échéant, dans quelle mesure UN 8 - ممارسات الدول فيما يتعلق بأسباب الطرد، ومسألة ما إذا كانت هذه الأسباب مقيدة بحكم القانون الدولي، ونطاق ذلك التقييد حيثما وجد
    8. La pratique des États relativement aux motifs d'expulsion, ainsi que la question de savoir si et, le cas échéant, dans quelle mesure le droit international limite ces motifs UN 8 - ممارسات الدول فيما يتعلق بأسباب الطرد، ومسألة ما إذا كانت هذه الأسباب مقيدة بحكم القانون الدولي، ونطاق ذلك التقييد حيثما وجد()
    le point de savoir si le mandat du Comité sur l'arrêt de la production des matières fissiles inclut les stocks en sus de la production future des matières fissiles est un problème particulier. celui de savoir si la transparence dans le domaine des armements sera limitée aux armes classiques ou si elle devrait aussi inclure les armes de destruction massive en est un autre. UN ومسألة ما إذا كانت ولاية اللجنة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية تشمل أو لا تشمل المخزونات بالاضافة إلى إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل، فهي تشكل مسألة مستقلة ومسألة ما إذا كانت اللجنة المخصصة للشفافية في مسألة التسلح سيقتصر عملها على اﻷسلحة التقليدية فقط أو ما إذا كان يجب أن يشمل أيضا أسلحة الدمار الشامل، فهي مسألة أخرى.
    56. le point de savoir si une communication électronique peut effectivement " être relevée " est une question de fait qui sort du champ d'application de la Convention. UN 56- ومسألة ما إذا كان الخطاب الإلكتروني " قابلا للاستخراج " فعلا هي مسألة وقائعية تخرج عن نطاق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد