ويكيبيديا

    "ومساهمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et contributions
        
    • et des contributions
        
    • et les contributions
        
    • et de contributions
        
    • la contribution
        
    • contributions de
        
    • contributions des
        
    • et les apports
        
    • et des apports
        
    • et leurs contributions
        
    • et ses contributions
        
    • et aux contributions
        
    • la cotisation
        
    Publication de directives techniques, documents de sensibilisation et contributions à d'autres publications UN إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى
    Dans cette optique, toutefois, nous sommes tout à fait ouverts aux idées et contributions d'autres États Membres. UN ومع ذلك، فإننا نرحب تماما بأفكار ومساهمات الدول الأخرى الأعضاء، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Le fonds du Gouverneur est alimenté par des ressources publiques et des contributions privées. UN والأموال التي يوفرها المحافظ تعتمد على الأموال العامة ومساهمات القطاع الخاص.
    L'organisation en question a pu obtenir pour cette opération des dons et des contributions en nature provenant de sources privées. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Le rapport présenté pour le cycle en cours et les contributions de la société civile témoignaient des efforts collectifs des pouvoirs publics en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le présent rapport est donc le résultat de consultations approfondies et de contributions écrites provenant du Siège et des pays. UN ولذا فإن هذا التقرير نتاج مشاورات مكثفة ومساهمات مقدمة من المقر ومن جهات على الصعيد القطري.
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et contributions de la CNUCED UN التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومساهمات الأونكتاد
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, et contributions de la CNUCED UN التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومساهمات الأونكتاد
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et contributions de la CNUCED UN التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومساهمات الأونكتاد
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies et contributions de la CNUCED UN التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومساهمات الأونكتاد
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, et contributions de la CNUCED UN التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ومساهمات الأونكتاد
    Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. UN ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.
    Le supplément fournit en outre une vue d'ensemble du débat international sur le sujet ainsi que des études de cas et des contributions des agents d'exécution et des experts. UN ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. الشكل 1
    Prévisions de dépenses plus justes et établies plus rapidement au titre des contingents et des contributions des pays en matière de contingents, de matériel, d'équipements et de services UN زيادة سرعة وضع تقديرات الميزانية ودقتها للمساهمات بالقوات ومساهمات البلدان، بما في ذلك القوات والمعدات والمواد والخدمات
    Il convient d'appuyer fortement les rôles particuliers et les contributions des femmes et des jeunes dans l'action en faveur de la diffusion de modes de consommation et de production durables. UN وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    Les milieux d'affaires doivent jouer un rôle plus important par le biais de partenariats innovants, du coinvestissement et de contributions financières directes. UN والأعمال التجارية تحتاج إلى النهوض عَبْر شراكة خلاقة، واستثمار مشارك ومساهمات مالية مباشرة.
    Leur relation est complexe et réclame un engagement sans réserve, des partenariats forts et la contribution de toutes les parties prenantes. UN والعلاقات بين هذه الجهات الفاعلة هي علاقات معقدة تتطلب التزاما قويا وشراكة ومساهمات من جميع الأطراف المشاركة.
    Une étude, élaborée par le Conseil consultatif professionnel et scientifique international avec l'aide de l'Institut d'Helsinki pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance et les apports d'autres instituts régionaux, a été présentée à la Conférence. UN وقدمت الى المؤتمر دراسة أعدها المجلس الاستشاري العلمي والمهني الدولي بمساعدة معهد هلسنكي لمنع الجريمة ومكافحتها، ومساهمات من معاهد إقليمية أخرى.
    Le financement du déficit de la balance commerciale devrait continuer à être tributaire de ces envois et des dons (les uns et les autres très incertains à moyen terme) ainsi que des prêts publics et des apports de capitaux privés. UN وسيظل تمويل هذا العجز معتمدا على التحويلات إلى اﻷسر والمنح واﻹعانات الحكومية ومساهمات رأس المال الخاص، والعنصران اﻷولان ضعيفان للغاية على اﻷجل المتوسط.
    Ainsi, au Bhoutan, le travail des parents et leurs contributions en nature à la construction et à l’entretien des écoles communautaires permettent de faire face aux besoins croissants en matière d’éducation. UN ففي بوتان، مثلا، تساعد المساهمات التي يقدمها الأبوان في تشييد وصيانة المدارس في المجتمع المحلي، في شكل عمل يدوي ومساهمات عينية، في تلبية الطلب المتنامي على التعليم.
    Le Danemark est, depuis des années, l'un des plus gros donateurs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de par ses contributions non réservées à son budget général et ses contributions à ses fonds constitués au moyen de contributions volontaires. UN ولسنوات طوال ظلت الدانمرك أحد أكبر المتبرعين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال المساهمة في الميزانية العامة بالتبرعات غير المخصصة لأغراض معينة ومساهمات أخرى لصناديق التبرعات في إطار المفوضية.
    Ces taux de croissance exceptionnellement élevés de 1996 et 1997 ont été atteints grâce principalement à la croissance énorme du secteur pétrolier, qui est dominant, et aux contributions des projets concernant le gaz naturel. UN ومعدلات النمو المرتفعة التي تحققت على نحو استثنائي في كل من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧ ترجع أساسا الى النمو الكبير الذي سجله قطاع النفط المهيمن ومساهمات مشاريع الغاز الطبيعي في البلاد.
    23.2 La rémunération globale versée aux principaux responsables comprend le traitement net, l'indemnité de poste, les prestations dues, les primes d'affectation et autres primes, l'allocation-logement, la cotisation de l'employeur au régime de retraite et les cotisations à l'assurance-maladie. UN 23-2 وتشمل الأجور الكلية المدفوعة لموظفي الإدارة العليا صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، والاستحقاقات، ومنحة الانتداب وغيرها من المنح، وإعانة الإيجار، ومساهمات رب العمل في خطة المعاشات التقاعدية، والمساهمات الحالية في التأمين الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد