Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. | UN | وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية. |
On examine actuellement un projet de loi concernant les sévices et harcèlements sexuels et la participation des femmes dans l'administration publique. | UN | ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية. |
Il y a un lien réciproque étroit entre le progrès général des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وهناك علاقة وثيقة متبادلة بين النهوض بالمرأة بوجه عام ومشاركة المرأة في صنع القرار. |
Article 8 : Représentation de l'État à l'échelon international et participation des femmes aux affaires extérieures de Saint-Vincent-et-les Grenadines | UN | المادة8: التمثيل الدولي ومشاركة المرأة في الشؤون الدولية في سانت فنسنت وجزر غرينادين |
la participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن. |
Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
la participation des femmes est jugée primordiale dans la création d'opportunités d'emploi (tourisme, l'artisanat local par ex.) dans les zones rurales. | UN | ومما له أهمية كبيرة توفير فرص العمل في المناطق الريفية بطرق مثل السياحة وتنمية الحرف المحلية ومشاركة المرأة. |
Dans le rapport présenté par le MEP sur le Programme de gestion étudiante, la répartition en pourcentage des postes au sein de la gestion étudiante est déterminée à partir de la participation des femmes aux élections de 2006. | UN | ويبين تقرير الوزارة عن برنامج اتحادات الطلاب النسبة المئوية لتوزيع اتحادات الطلاب ومشاركة المرأة في انتخابات عام 2006. |
Articles sur le recensement de 2010, la formation aux fonctions judiciaires et la participation des femmes aux élections ont été publiés dans un bulletin d'information. | UN | مقالات إخبارية صدرت عن تعداد عام 2010، والتدريب القضائي، ومشاركة المرأة في الانتخاب. |
:: Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | :: تدريب 100 صحفي وإعلامي، وكذلك 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
Elle œuvre à l'égalité entre les sexes et à la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Elle agit pour l'égalité des sexes et pour la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | ويعمل على دعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة والأقليات والشعوب الأصلية في الحياة السياسية والعامة. |
:: 1 programme de formation à l'intention de la plateforme politique féminine sur les processus électoraux et la participation des femmes | UN | :: تنظيم دورة تدريبية للمنتدى السياسي للمرأة تتناول العمليات الانتخابية ومشاركة المرأة فيها |
La Mission s'est attachée à favoriser l'égalité des sexes dans la fonction publique et la participation des femmes au processus électoral à tous les niveaux. | UN | وشجعت البعثة على تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، ومشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Formation de 100 journalistes et professionnels des médias et de 100 responsables d'organisations féminines locales à la problématique hommes-femmes, y compris la violence sexiste et la participation des femmes à la prise de décisions | UN | تدريب 100 صحفي وإعلامي، و 100 من قيادات المنظمات المحلية التي تمثل النساء، بخصوص المسائل الجنسانية، بما فيها العنف القائم على نوع الجنس، ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
la participation des femmes à la prise de décision politique est un domaine dans lequel les États Membres ont besoin non pas de mesures externes mais de volonté politique. | UN | ومشاركة المرأة في صنـع القرارات السياسية مجـال تحتاج فيــه الدول الأعضاء إلى الإرادة السياسية وليس إلى تدابير خارجية. |
Cela est particulièrement vrai pour la qualité et la couverture des services revendiqués, pour la qualité des opportunités et de la participation des femmes. | UN | وهذا واضح تماما في نوعية وشمول الخدمات المطلوبة، وفي نوعية المجالات المتاحة ومشاركة المرأة فيها. |
Article 8 Représentation de l'État à l'échelon international et participation des femmes aux affaires extérieures de Saint-Vincent-et-les Grenadines | UN | المادة 8: التمثيل الدولي ومشاركة المرأة في الشؤون الدولية في سانت فنسنت وجزر غرينادين |
La présence des femmes dans les plans de développement et leur participation est toujours plus notable, surtout en ce qui concerne les questions liées aux spécificités de chaque sexe. | UN | ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية. |
Des mesures internes sont prises pour l'équité du genre et la participation de la femme dans les instances de décision. | UN | واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار. |
Ils ont les mêmes besoins en matière d'emploi, de participation des femmes et des jeunes, d'atténuation de la pauvreté, de renforcement des capacités et de transfert de technologies. | UN | فاحتياجاتها متشابهة فيما يتعلق بالعمالة ومشاركة المرأة والشباب ودعم ريادة الأعمال والتخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Avec la création du Bureau du Ministre il y a 18 ans et la mise en place de programmes pour la valorisation du rôle des femmes, il y a eu, au fil des années, une participation plus large et une prise de conscience accrue de la part des femmes et de la collectivité. | UN | ومع إنشاء مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة منذ ١٨ سنة ووضع برامج للنهوض بدور المرأة، زاد وعي ومشاركة المرأة والمجتمع بدرجة ملحوظة على مدى السنين. |
Dans les pays en développement, elle peut contribuer à éliminer la pauvreté, à faire participer les femmes au développement et à créer des emplois. | UN | وأنه في البلدان النامية يمكنه أن يساهم في القضاء على الفقر، ومشاركة المرأة في التنمية، وتوفير العمالة. |
Le Gouvernement est déterminé à s'attaquer à la violence dans la famille, aux disparités constatées entre garçons et filles au niveau de l'enseignement supérieur et à la faible participation des femmes à la vie politique. | UN | 137- التصدي لمسألة العنف المنزلي، والفجوة الجنسانية في التعليم الجامعي، ومشاركة المرأة في السياسة. |
On reconnaît à présent que les différences dans les réalisations et la participation des hommes et des femmes résultent non pas des différences biologiques mais des rôles stéréotypés conçus par la société. | UN | وهناك ادراك بأن الاختلافات بين منجزات ومشاركة المرأة والرجل هي نتيجة لدوري الجنسين كما يتصورهما المجتمع وليست اختلافات بيولوجية. |
La mobilisation à grande échelle de la population rurale a produit des avantages substantiels, notamment en permettant d'améliorer les conditions de vie, d'étendre les surfaces boisées, de conserver la biodiversité et d'associer les femmes. | UN | وقد تدفقت فوائد كبيرة من هذا الاستنفار الواسع النطاق لسكان المناطق الريفية في نيبال، من بينها تحسن سبل كسب العيش، وتوسع مناطق الغابات، وحفظ التنوع البيولوجي، ومشاركة المرأة. |