Actuellement, le projet de loi relatif aux relations au sein de la famille et le projet de loi sur les délits sexuels sont prêts à être débattus par le Parlement. | UN | والآن، يوجد مشروع قانون العلاقات العائلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية وسيعرضان قريبا على البرلمان. |
Le Conseil d'administration a prié le secrétariat de continuer à suivre la question du déficit et le projet de loi sur le pétrole dont le Parlement iraquien est saisi. | UN | وطلب المجلس أن تواصل الأمانة رصد مسألة النقص ومشروع قانون النفط العراقي المعروض حاليا على البرلمان العراقي. |
le projet de loi sur la nationalité australienne de 2005, actuellement à l'examen au Parlement, remplacera la loi actuelle. | UN | ومشروع قانون الجنسية الأسترالية لعام 2005، الذي ينظر فيه البرلمان في الوقت الحاضر، سيحل محلّ القانون الحالي. |
Un Groupe de travail relevant du Conseil a élaboré un rapport et un projet de loi qui établit les mécanismes nécessaires à l'application des décisions et recommandations. | UN | وأعد فريق عامل تابع للمجلس تقريراً ومشروع قانون لإنشاء آلية لتنفيذ هذه الأحكام والتوصيات. |
le projet de code du logement a été déposé devant la Commission parlementaire de la politique économique et fiscale, qui devrait l'examiner dans le courant du printemps 2012. | UN | ومشروع قانون السكن الآن بين يدي اللجنة البرلمانية المعنية بالسياسة الاقتصادية والضريبية، التي ستراجعه في ربيع 2012. |
Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier | UN | تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي |
Les projets de code pénal et de code de procédure pénale ont été examinés en 1997 par un consultant mandaté par le Bureau; le Ministère de la justice a ensuite envoyé ces projets de code en France pour révision par des magistrats français. | UN | وبعد قيام مستشار عيّنه المكتب بمراجعة القانونين في عام 1997، أرسلت وزارة العدل مشروع قانون العقوبات ومشروع قانون الإجراءات الجنائية إلى فرنسا لمراجعتهما من جانب قضاة فرنسيين. |
Cela vaut tant pour la loi sur l'immigration actuellement en vigueur que pour le projet de loi à l'étude. | UN | ويطبق هذا الأمر بموجب قانون الهجرة الحالي ومشروع قانون الهجرة الجديد الذي يُعد حاليا. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que l'adoption du projet de loi sur les droits de l'enfant et du projet de loi sur la justice pour mineurs a pris un retard considérable. | UN | لكن اللجنة قلقة إزاء التأخر الكبير في اعتماد قانون حقوق الطفل ومشروع قانون الأحداث. |
Adoption d'un certain nombre de projets de lois à l'étude depuis longtemps, notamment le projet de loi sur l'investissement et le projet de loi sur les zones franches; | UN | :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛ |
D'autres textes sont en cours d'élaboration, tel que celui réformant le code de la presse et le projet de loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
Le Représentant spécial reconnaît que lui-même et le Centre pour les droits de l'homme ont eu toute latitude pour présenter au Gouvernement cambodgien et à l'Assemblée nationale leurs observations sur telle ou telle loi, notamment le projet de loi sur la presse et le projet de loi sur l'immigration. | UN | ويقر الممثل الخاص بأن الفرصة أتيحت له ولمركز حقوق اﻹنسان كاملة لكي يقدما تعليقات إلى حكومة كمبوديا والمجلس الوطني على قوانين معينة، وبوجه خاص مشروع قانون الصحافة ومشروع قانون الهجرة. |
Elle souhaiterait que la délégation explique la différence entre le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers et le projet de code familial. | UN | ومن المفيد أن يقدم الوفد تفسيرا للفرق بين مشروع قانون تنظيم الزيجات العرفية ومشروع قانون الأسرة. |
La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى. |
Il y a également un plan national d'action pour les très jeunes enfants et un projet de loi sur le même sujet. | UN | وهناك أيضا خطة عمل وطنية للطفولة المبكرة ومشروع قانون مقترح للطفولة المبكرة. |
Il note aussi que le projet de code pénal et le projet de code de procédure pénale sont examinés par le Parlement depuis six ans. | UN | كما تلاحظ أن البرلمان ناقش مشروع القانون الجنائي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية لمدة ست سنوات. |
- Élaboration de projets de loi (sur les congés parentaux, les projets en faveur des mères venant d'accoucher et sur le quota syndical). | UN | وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات. |
On envisage donc de développer les peines non privatives de liberté, qui sont d'ailleurs prévues dans les nouveaux projets de code pénal et de code de procédure pénale. | UN | واتجه لذلك التفكير إلى زيادة العقوبات غير المقيدة للحرية وتم النص على ذلك في مشروع قانون العقوبات ومشروع قانون الاجراءات الجنائية الجديدين. |
:: Projet de lois sur l'extradition et les passeports, revue de la loi sur l'immigration, de la loi sur les assurances, législation envisagée sur les ONG. | UN | :: وثمة تشريع اقترحته المنظمات غير الحكومية يتمثل في مشروع القانون المتعلق بتسليم المجرمين، ومشروع قانون يتعلق بجوازات السفر ومراجعة قانون الهجرة وقانون التأمين. |
Toutes organisations caritatives qui détourneraient des fonds aux fins terroristes seraient justiciables à la fois des règlements en vigueur et du projet de loi sur la répression du terrorisme. | UN | والمنظمات الخيرية التي تحول أموالا إلى الأنشطة الإرهابية لن تفلت من النظامين المفروضين بموجب اللوائح القائمة ومشروع قانون قمع الإرهاب. |
le projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants, actuellement examiné par le Gouvernement, est appuyé par un plan d'action assorti d'échéances. | UN | ومشروع قانون رعاية الطفل وحمايته، الجاري استعراضه حالياً في مجلس الوزراء، تدعمه خطة عمل محددة الزمن. |