"ومشروع قانون" - Translation from Arabic to French

    • et le projet de loi sur
        
    • le projet de loi sur la
        
    • et un projet de loi
        
    • le projet de code
        
    • et sur
        
    • et de code
        
    • le projet de loi sur les
        
    • la loi sur
        
    • et du projet de loi sur la
        
    • le projet de loi relatif
        
    • le projet de loi sur le
        
    Actuellement, le projet de loi relatif aux relations au sein de la famille et le projet de loi sur les délits sexuels sont prêts à être débattus par le Parlement. UN والآن، يوجد مشروع قانون العلاقات العائلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية وسيعرضان قريبا على البرلمان.
    Le Conseil d'administration a prié le secrétariat de continuer à suivre la question du déficit et le projet de loi sur le pétrole dont le Parlement iraquien est saisi. UN وطلب المجلس أن تواصل الأمانة رصد مسألة النقص ومشروع قانون النفط العراقي المعروض حاليا على البرلمان العراقي.
    le projet de loi sur la nationalité australienne de 2005, actuellement à l'examen au Parlement, remplacera la loi actuelle. UN ومشروع قانون الجنسية الأسترالية لعام 2005، الذي ينظر فيه البرلمان في الوقت الحاضر، سيحل محلّ القانون الحالي.
    Un Groupe de travail relevant du Conseil a élaboré un rapport et un projet de loi qui établit les mécanismes nécessaires à l'application des décisions et recommandations. UN وأعد فريق عامل تابع للمجلس تقريراً ومشروع قانون لإنشاء آلية لتنفيذ هذه الأحكام والتوصيات.
    le projet de code du logement a été déposé devant la Commission parlementaire de la politique économique et fiscale, qui devrait l'examiner dans le courant du printemps 2012. UN ومشروع قانون السكن الآن بين يدي اللجنة البرلمانية المعنية بالسياسة الاقتصادية والضريبية، التي ستراجعه في ربيع 2012.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Les projets de code pénal et de code de procédure pénale ont été examinés en 1997 par un consultant mandaté par le Bureau; le Ministère de la justice a ensuite envoyé ces projets de code en France pour révision par des magistrats français. UN وبعد قيام مستشار عيّنه المكتب بمراجعة القانونين في عام 1997، أرسلت وزارة العدل مشروع قانون العقوبات ومشروع قانون الإجراءات الجنائية إلى فرنسا لمراجعتهما من جانب قضاة فرنسيين.
    Cela vaut tant pour la loi sur l'immigration actuellement en vigueur que pour le projet de loi à l'étude. UN ويطبق هذا الأمر بموجب قانون الهجرة الحالي ومشروع قانون الهجرة الجديد الذي يُعد حاليا.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que l'adoption du projet de loi sur les droits de l'enfant et du projet de loi sur la justice pour mineurs a pris un retard considérable. UN لكن اللجنة قلقة إزاء التأخر الكبير في اعتماد قانون حقوق الطفل ومشروع قانون الأحداث.
    Adoption d'un certain nombre de projets de lois à l'étude depuis longtemps, notamment le projet de loi sur l'investissement et le projet de loi sur les zones franches; UN :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛
    D'autres textes sont en cours d'élaboration, tel que celui réformant le code de la presse et le projet de loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Le Représentant spécial reconnaît que lui-même et le Centre pour les droits de l'homme ont eu toute latitude pour présenter au Gouvernement cambodgien et à l'Assemblée nationale leurs observations sur telle ou telle loi, notamment le projet de loi sur la presse et le projet de loi sur l'immigration. UN ويقر الممثل الخاص بأن الفرصة أتيحت له ولمركز حقوق اﻹنسان كاملة لكي يقدما تعليقات إلى حكومة كمبوديا والمجلس الوطني على قوانين معينة، وبوجه خاص مشروع قانون الصحافة ومشروع قانون الهجرة.
    Elle souhaiterait que la délégation explique la différence entre le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers et le projet de code familial. UN ومن المفيد أن يقدم الوفد تفسيرا للفرق بين مشروع قانون تنظيم الزيجات العرفية ومشروع قانون الأسرة.
    La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Il y a également un plan national d'action pour les très jeunes enfants et un projet de loi sur le même sujet. UN وهناك أيضا خطة عمل وطنية للطفولة المبكرة ومشروع قانون مقترح للطفولة المبكرة.
    Il note aussi que le projet de code pénal et le projet de code de procédure pénale sont examinés par le Parlement depuis six ans. UN كما تلاحظ أن البرلمان ناقش مشروع القانون الجنائي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية لمدة ست سنوات.
    - Élaboration de projets de loi (sur les congés parentaux, les projets en faveur des mères venant d'accoucher et sur le quota syndical). UN وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات.
    On envisage donc de développer les peines non privatives de liberté, qui sont d'ailleurs prévues dans les nouveaux projets de code pénal et de code de procédure pénale. UN واتجه لذلك التفكير إلى زيادة العقوبات غير المقيدة للحرية وتم النص على ذلك في مشروع قانون العقوبات ومشروع قانون الاجراءات الجنائية الجديدين.
    :: Projet de lois sur l'extradition et les passeports, revue de la loi sur l'immigration, de la loi sur les assurances, législation envisagée sur les ONG. UN :: وثمة تشريع اقترحته المنظمات غير الحكومية يتمثل في مشروع القانون المتعلق بتسليم المجرمين، ومشروع قانون يتعلق بجوازات السفر ومراجعة قانون الهجرة وقانون التأمين.
    Toutes organisations caritatives qui détourneraient des fonds aux fins terroristes seraient justiciables à la fois des règlements en vigueur et du projet de loi sur la répression du terrorisme. UN والمنظمات الخيرية التي تحول أموالا إلى الأنشطة الإرهابية لن تفلت من النظامين المفروضين بموجب اللوائح القائمة ومشروع قانون قمع الإرهاب.
    le projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants, actuellement examiné par le Gouvernement, est appuyé par un plan d'action assorti d'échéances. UN ومشروع قانون رعاية الطفل وحمايته، الجاري استعراضه حالياً في مجلس الوزراء، تدعمه خطة عمل محددة الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more