Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. | UN | إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية. |
Un interventionnisme sélectif a surtout un effet négatif sur la réputation et la crédibilité de l'ONU. | UN | إن التدخل على أساس انتقائي يترك بدرجة رئيسية أثرا عكسيا على سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها. |
Des délégations ont bien insisté sur l'importance de l'objectif de 50 % fixé par le Conseil d'administration pour préserver la réputation et la crédibilité de l'UNICEF. | UN | وشددت الوفود على أهمية الهدف البالغ ٥٠ في المائة الذي حدده المجلس التنفيذي للحفاظ على سمعة اليونيسيف ومصداقيتها. |
C'est ainsi que l'Organisation des Nations Unies a été confrontée à un défi historique : maintenir et renforcer son rôle et sa crédibilité après la crise du Golfe. | UN | ولقد أسفر هذا عن تحد تاريخي لﻷمم المتحدة يتمثل في صون وتعزيز دورها المتصور ومصداقيتها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي. |
Le prestige, la crédibilité et le pouvoir de l'Organisation des Nations Unies ont été rehaussés par le résultat positif des opérations de maintien de la paix. | UN | إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام. |
Ce comportement irresponsable nuit à l'image, à l'intégrité et à la crédibilité de l'Organisation et cause un préjudice grave aux victimes. | UN | وأكد أن مسلكاً غير مسؤول من هذا القبيل يقوّض صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويتسبب في أذىٍ عظيم للضحايا. |
Le contenu et la crédibilité des rapports sur les droits de l'homme peuvent être renforcés par une vérification indépendante. | UN | ويمكن للتحقق المستقل من تقارير حقوق الإنسان أن يعزز مضمونها ومصداقيتها. |
La confiance et la crédibilité de notre organisation en sortiront renforcées. | UN | وستعزز هذه الالتزامات الثقة بالأمم المتحدة ومصداقيتها. |
Ces décisions, qui bénéficient de l'appui des membres du Processus de Kimberley, sont essentielles pour maintenir l'intégrité et la crédibilité du Processus. | UN | وهذه القرارات، التي يدعمها أعضاء عملية كيمبرلي، ذات أهمية حيوية للحفاظ على نزاهة العملية ومصداقيتها. |
La valeur et la crédibilité de la Commission reposaient sur cette indépendance. | UN | وقد اكتسبت اللجنة أهميتها ومصداقيتها من تلك الاستقلالية. |
La qualité et la crédibilité des décisions réglementaires dépendent pour beaucoup de la compétence du personnel de l'organisme chargé de la réglementation. | UN | وتتوقف نوعية القرارات التنظيمية ومصداقيتها بدرجة كبيرة على كفاءة موظفي التنظيم. |
:: Protéger l'indépendance, les valeurs et la crédibilité des États et des organisations; | UN | :: حماية استقلالية الحكومة أو المنظمة وقيمها ومصداقيتها |
La Turquie estime qu'un traitement égal et équilibré de ces trois piliers permettrait de renforcer l'intégrité et la crédibilité du régime du TNP. | UN | وتعتقد تركيا أن المعاملة المتساوية والمتوازنة لتلك الركائز الثلاث ستوطد سلامة معاهدة عدم الانتشار ومصداقيتها. |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
Sa légitimité et sa crédibilité sont de plus en plus remises en cause. | UN | وهناك شكوك متزايدة حول شرعيتها ومصداقيتها. |
Malheureusement, le conflit qui allait en résulter en Bosnie-Herzégovine a sérieusement entamé la crédibilité et l'image des Nations Unies. | UN | ومما يؤســـف له أن الصراع الذي نشب بعد ذلك في البوسنة والهرسك قد أضر بشدة بصورة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها. |
Tous ces actes - ajoute M. Lukwiya - portent atteinte à l'esprit et à la crédibilité du processus de paix. | UN | فهذه الأعمال تقوض روح عملية السلام ومصداقيتها. |
De tels actes ne peuvent que conduire à une érosion de l'autorité et de la crédibilité de la Convention. | UN | ولا يمكن لمثل هذه اﻷعمال إلا أن تؤدي إلى تناقص وزن الاتفاقية ومصداقيتها. |
Leur force et leur crédibilité tiennent au rôle responsable et constructif qu'elles jouent dans la société et à l'appui que leurs activités rencontrent à tous les échelons de la communauté. | UN | وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل. |
Comme le Secrétaire général l'a montré, il y va de la viabilité future de l'Organisation et de sa crédibilité même. | UN | وكما بيﱠن اﻷمين العام، إن ما يتعرض للخطر هو بقاء المنظمة في المستقبل، ومصداقيتها ذاتها. |
Son exactitude, sa crédibilité et sa pertinence par rapport au danger sont, à juste titre, soumises à un examen attentif. | UN | وهي تستدعي التدقيق للتأكد من دقتها ومصداقيتها وعلاقتها بالتهديد. |
Il estime que le manque de visibilité du mécanisme risque de nuire à son efficacité et à sa crédibilité. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن الجهل بوجود الآلية قد يكون له أثر سلبي على فعاليتها ومصداقيتها. |
Les informations ainsi obtenues sont systématiquement évaluées pour en établir la compatibilité et la fiabilité grâce à une analyse qui tient compte d'informations provenant d'autres sources. | UN | وتُقيﱠم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه المصادر بصورة منتظمة للتحقق من اتساقها ومصداقيتها وذلك باستخدام تحليل يشمل المعلومات المقدمة من مصادر أخرى. |
Ces délégations ont aussi considéré que de telles déclarations rendraient la Convention plus efficace et plus crédible. | UN | ورأت تلك الوفود أيضا أن اصدار الدول اﻷطراف اعلانات من هذا القبيل من شأنه أن يعزز فاعلية الاتفاقية ومصداقيتها . |