"ومصداقيتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la crédibilité
        
    • et sa crédibilité
        
    • la crédibilité et
        
    • et à la crédibilité
        
    • la crédibilité de
        
    • et de la crédibilité
        
    • et leur crédibilité
        
    • et de sa crédibilité
        
    • sa crédibilité et
        
    • et à sa crédibilité
        
    • et la fiabilité
        
    • et plus crédible
        
    Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    Un interventionnisme sélectif a surtout un effet négatif sur la réputation et la crédibilité de l'ONU. UN إن التدخل على أساس انتقائي يترك بدرجة رئيسية أثرا عكسيا على سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    Des délégations ont bien insisté sur l'importance de l'objectif de 50 % fixé par le Conseil d'administration pour préserver la réputation et la crédibilité de l'UNICEF. UN وشددت الوفود على أهمية الهدف البالغ ٥٠ في المائة الذي حدده المجلس التنفيذي للحفاظ على سمعة اليونيسيف ومصداقيتها.
    C'est ainsi que l'Organisation des Nations Unies a été confrontée à un défi historique : maintenir et renforcer son rôle et sa crédibilité après la crise du Golfe. UN ولقد أسفر هذا عن تحد تاريخي لﻷمم المتحدة يتمثل في صون وتعزيز دورها المتصور ومصداقيتها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي.
    Le prestige, la crédibilité et le pouvoir de l'Organisation des Nations Unies ont été rehaussés par le résultat positif des opérations de maintien de la paix. UN إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام.
    Ce comportement irresponsable nuit à l'image, à l'intégrité et à la crédibilité de l'Organisation et cause un préjudice grave aux victimes. UN وأكد أن مسلكاً غير مسؤول من هذا القبيل يقوّض صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويتسبب في أذىٍ عظيم للضحايا.
    Le contenu et la crédibilité des rapports sur les droits de l'homme peuvent être renforcés par une vérification indépendante. UN ويمكن للتحقق المستقل من تقارير حقوق الإنسان أن يعزز مضمونها ومصداقيتها.
    La confiance et la crédibilité de notre organisation en sortiront renforcées. UN وستعزز هذه الالتزامات الثقة بالأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Ces décisions, qui bénéficient de l'appui des membres du Processus de Kimberley, sont essentielles pour maintenir l'intégrité et la crédibilité du Processus. UN وهذه القرارات، التي يدعمها أعضاء عملية كيمبرلي، ذات أهمية حيوية للحفاظ على نزاهة العملية ومصداقيتها.
    La valeur et la crédibilité de la Commission reposaient sur cette indépendance. UN وقد اكتسبت اللجنة أهميتها ومصداقيتها من تلك الاستقلالية.
    La qualité et la crédibilité des décisions réglementaires dépendent pour beaucoup de la compétence du personnel de l'organisme chargé de la réglementation. UN وتتوقف نوعية القرارات التنظيمية ومصداقيتها بدرجة كبيرة على كفاءة موظفي التنظيم.
    :: Protéger l'indépendance, les valeurs et la crédibilité des États et des organisations; UN :: حماية استقلالية الحكومة أو المنظمة وقيمها ومصداقيتها
    La Turquie estime qu'un traitement égal et équilibré de ces trois piliers permettrait de renforcer l'intégrité et la crédibilité du régime du TNP. UN وتعتقد تركيا أن المعاملة المتساوية والمتوازنة لتلك الركائز الثلاث ستوطد سلامة معاهدة عدم الانتشار ومصداقيتها.
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. UN ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها.
    Sa légitimité et sa crédibilité sont de plus en plus remises en cause. UN وهناك شكوك متزايدة حول شرعيتها ومصداقيتها.
    Malheureusement, le conflit qui allait en résulter en Bosnie-Herzégovine a sérieusement entamé la crédibilité et l'image des Nations Unies. UN ومما يؤســـف له أن الصراع الذي نشب بعد ذلك في البوسنة والهرسك قد أضر بشدة بصورة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها.
    Tous ces actes - ajoute M. Lukwiya - portent atteinte à l'esprit et à la crédibilité du processus de paix. UN فهذه الأعمال تقوض روح عملية السلام ومصداقيتها.
    De tels actes ne peuvent que conduire à une érosion de l'autorité et de la crédibilité de la Convention. UN ولا يمكن لمثل هذه اﻷعمال إلا أن تؤدي إلى تناقص وزن الاتفاقية ومصداقيتها.
    Leur force et leur crédibilité tiennent au rôle responsable et constructif qu'elles jouent dans la société et à l'appui que leurs activités rencontrent à tous les échelons de la communauté. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    Comme le Secrétaire général l'a montré, il y va de la viabilité future de l'Organisation et de sa crédibilité même. UN وكما بيﱠن اﻷمين العام، إن ما يتعرض للخطر هو بقاء المنظمة في المستقبل، ومصداقيتها ذاتها.
    Son exactitude, sa crédibilité et sa pertinence par rapport au danger sont, à juste titre, soumises à un examen attentif. UN وهي تستدعي التدقيق للتأكد من دقتها ومصداقيتها وعلاقتها بالتهديد.
    Il estime que le manque de visibilité du mécanisme risque de nuire à son efficacité et à sa crédibilité. UN وترى اللجنة الفرعية أن الجهل بوجود الآلية قد يكون له أثر سلبي على فعاليتها ومصداقيتها.
    Les informations ainsi obtenues sont systématiquement évaluées pour en établir la compatibilité et la fiabilité grâce à une analyse qui tient compte d'informations provenant d'autres sources. UN وتُقيﱠم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه المصادر بصورة منتظمة للتحقق من اتساقها ومصداقيتها وذلك باستخدام تحليل يشمل المعلومات المقدمة من مصادر أخرى.
    Ces délégations ont aussi considéré que de telles déclarations rendraient la Convention plus efficace et plus crédible. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن اصدار الدول اﻷطراف اعلانات من هذا القبيل من شأنه أن يعزز فاعلية الاتفاقية ومصداقيتها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus