ويكيبيديا

    "ومظاهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et manifestations
        
    • et les manifestations
        
    • et des démonstrations
        
    • et des manifestations
        
    • manifestations de
        
    • et toutes les manifestations
        
    • et manifestation
        
    • and manifestations
        
    • ainsi que les manifestations
        
    Les analyses et recommandations des procédures spéciales sur les formes et manifestations de la violence contre les femmes inspireront l'étude. UN وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    En effet, les formes et manifestations de la criminalité transnationale organisée sont en évolution constante. UN وأشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية آخذة في التطور المستمر.
    Les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes varient parfois selon le contexte social, économique, culturel et politique dans lequel elles vivent. UN وقد تتفاوت أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة رهنا بخصوصية السياق الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي.
    Enfin, il appelle l'attention sur le sort des réfugiés dans la région et les manifestations de violence qui empêchent leur rapatriement librement consenti. UN وأضافت أن مشروع القرار يوجه الانتباه الى مصير اللاجئين في المنطقة ومظاهر العنف التي تحول دون عودتهم الطوعية الى بلدهم.
    Le monde ne peut pas s'accommoder de l'occupation et des démonstrations de force. UN ولا يمكن للسلم أن يتعايش مع الاحتلال ومظاهر القوة.
    La primauté du droit est également l’une des exigences et des manifestations du processus décisionnel collectif et de l’application de décisions communes dans la communauté internationale. UN كما أن سيادة القانون هي أحد مقتضيات ومظاهر صنع القرارات جماعيا والتنفيذ الجماعي لتلك القرارات في المجتمع الدولي.
    Il est possible de s'étendre longuement sur les différentes formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. UN وهناك الكثير الذي يمكن قوله فيما يتعلق بمختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    Il est également préoccupé par les lacunes qui subsistent dans la collecte de données sur toutes les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    La République populaire démocratique de Corée demeure résolue à s'opposer à toutes les formes et manifestations du terrorisme et à ceux qui l'appuient. UN وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لجميع أشكال ومظاهر الإرهاب وما يحصل عليه من دعم.
    Thème 1 : Formes et manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance UN الموضوع الأول: أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Thème 1 : Formes et manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance UN الموضوع 1: أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    La Trinité-et-Tobago condamne toutes les formes et manifestations du terrorisme, quels qu'en soient leurs auteurs et où qu'elles soient commises. UN وتدين ترينيداد وتوباغو جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بغض النظر عمن يقترفونه.
    Ces dernières années, l'Assemblée générale s'est penchée sur la violence à l'égard des femmes en général, ainsi que sur ses formes et manifestations particulières. UN وفي السنوات الأخيرة تناولت الجمعية العامة العنف ضد المرأة بصورة عامة، وكذلك أشكالاً ومظاهر محددة لهذا العنف.
    Nommer ces formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes marque une étape majeure vers la reconnaissance de leur existence et la mise en place de moyens pour les combattre. UN وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها.
    En revanche, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer une étude approfondie sur toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN وبدلا من ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد دراسة متعمقة لجميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    • Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    L'établissement de ces rapports a été l'occasion pour le Gouvernement de mettre en évidence les causes et les manifestations des tendances discriminatoires à l'égard des femmes et les informations ainsi recueillies seront utilisées pour appuyer l'effort permanent mené par les autorités pour remédier à ces injustices sociales conformément à la Convention. UN ويتيح هذا التقرير للحكومة فرصة تحديد قضايا ومظاهر الاتجاهات التمييزية ضد المرأة في البلد، وسوف يستخدم كأداة للجهود المستمرة للتصدي لهذه المظالم الاجتماعية تمشيا مع أهداف الاتفاقية.
    Il déplore la montée du néofascisme et du néonazisme, l'usage continu d'Internet pour propager les idéologies racistes, l'exacerbation de l'ethnonationalisme, la discrimination persistante contre les Gitans ou gens du voyage et les manifestations de l'antisémitisme. UN ويندد بتزايد الفاشية والنازية الجديدتين، والاستخدام المتواصل لشبكة اﻹنترنت لنشر اﻷيديولوجيات العنصرية، وتفاقم النزعات القومية العرقية، والتمييز المستمر ضد الغجر أو أهل الترحال، ومظاهر معاداة السامية.
    Dans cette même résolution, le Conseil exhorte les deux parties à se distancer publiquement de la rhétorique militante et des démonstrations d'appui aux solutions militaires. UN وأهاب المجلس بالطرفين كليهما كذلك إلى إعلان تخليهما عن جميع أساليب الخطابة القتالية ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية.
    Veuillez fournir un résumé des formes et des manifestations des attitudes, pratiques et coutumes discriminatoires ainsi que de leurs conséquences pour l'égalité des femmes. UN يرجى تقديم استعراض عام لأشكال ومظاهر المواقف والممارسات والعادات التمييزية وأثرها على تحقيق المساواة للمرأة.
    Prendre des mesures efficaces, concrètes et globales pour prévenir, combattre et éliminer toutes les formes et toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée. UN اتخاذ تدابير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال كل أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait aborder avec une plus grande décision et volonté politique toutes les formes et manifestation de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée dans tous les domaines de la vie et dans toutes les parties du monde, y compris dans celles encore sous occupation étrangère. UN 419 - وشدّد الوزراء على الحاجة لبذل جهد أكبر والتحلي بإرادة سياسية في بحث كل أشكال ومظاهر العنصرية والتميز العرقي وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب في كافة مجالات الحياة وفي كل الأماكن من العالم، بما فيها تلك الخاضعة لاحتلال أجنبي.
    A. Forms and manifestations of trafficking in persons 4 - 11 3 UN ألف - أشكال ومظاهر الاتجار بالأشخاص 4-11 5
    Il a relevé les propos racistes tenus par des partis politiques, ainsi que les manifestations d'intolérance à l'égard de minorités ethniques. UN وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد