ويكيبيديا

    "ومعظم تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart de ces
        
    la plupart de ces points de vue émanent de politiciens, de personnalités influentes, de responsables gouvernementaux et de hauts fonctionnaires techniciens, tant au Botswana qu'à l'étranger. UN ومعظم تلك الآراء صادرة عن سياسيين ومفكرين وزعماء حكوميين وتكنوقراط من بوتسوانا وخارجها.
    la plupart de ces pays manquent de ressources, de personnel, de compétences et d'infrastructures pour assurer une gestion écologiquement rationnelle du mercure. UN ومعظم تلك البلدان تفتقر إلى الموارد والموظفين والخبرات والبنى التحتية التي تسمح لها بالإدارة السليمة لنفايات الزئبق.
    la plupart de ces activités et l'ensemble des programmes tirent pleinement parti des techniques spatiales disponibles. UN ومعظم تلك الأنشطة وجميع تلك البرامج تستفيد استفادة كاملة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة.
    la plupart de ces pays sont si pauvres qu'ils ne peuvent, à eux seuls, assurer un accès généralisé aux TIC. UN ومعظم تلك البلدان فقيرة جدا بحيث لا يمكنها بذاتها أن تقدم تلك التكنولوجيات على نطاق كامل.
    la plupart de ces propositions se retrouvent dans les recommandations. UN ومعظم تلك الاقتراحات أُدرج ضمن التوصيات.
    la plupart de ces États, appelés «nouvelles démocraties», sont comparables à l'Estonie aux plans démographique et territorial. UN ومعظم تلك الدول التي يطلق عليها " الديمقراطيات الجديدة " تضاهي استونيا من حيث عدد السكان والمساحة.
    la plupart de ces États côtiers qui entourent les pays sans littoral souffrent eux-mêmes d'un manque d'infrastructures efficaces et ne font pas l'objet d'une intégration économique régionale optimale. UN ومعظم تلك الدول الساحلية التي تتاخم البلدان غير الساحلية تعاني هي ذاتها من نقص في نظم البنى التحتية الكفؤة ولا تتمتع بتكامل اقتصادي إقليمي على الوجه الأفضل.
    la plupart de ces projets ont eu pour but de supprimer les obstacles inhérents au secteur public et de favoriser un renforcement des capacités qui facilitera la réalisation à l'avenir de projets relatifs aux changements climatiques, plutôt que de projets individuels. UN ومعظم تلك المشاريع تهدف إلى إزالة حواجز القطاع العام وتعزيز بناء القدرات لتيسير المشاريع المستقبلية المتعلقة بتغير المناخ، بدلاً من المشاريع الفردية.
    Application de l'ordonnance sur les heures de travail dans l'administration nationale. De façon générale, l'Administration nationale offre beaucoup plus de postes à temps partiel que d'autres employeurs; la plupart de ces postes sont occupés par des femmes. UN تطبيق مرسوم ساعات العمل في الإدارة الوطنية - تتيح الإدارة الوطنية عموما عددا كبير من الوظائف للعمل بعض الوقت بالمقارنة بغيرها من أرباب العمل. ومعظم تلك الوظائف تشغلها نساء.
    la plupart de ces textes constituent des " instruments non contraignants " qui ont été approuvés et adoptés par des résolutions des organes délibérants de l'ONU correspondants. UN ومعظم تلك النصوص هي عبارة عن " قواعد قانونية غير ملزِمة " ، وأُقرَّت أو اعتُمدت من خلال قرارات صادرة عن هيئات تشريعية معنية تابعة للأمم المتحدة.
    la plupart de ces recommandations (311) figurent dans les observations présentées par les vérificateurs résidents à l'issue des audits qu'ils ont effectués sur le terrain auprès des missions de maintien de la paix. UN ومعظم تلك التوصيات (311) وردت في إطار ملاحظات على مراجعة الحسابات صادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين وخلال مراجعة الحسابات في الميدان لبعثات حفظ السلام.
    Les sorties de capitaux des pays en développement ou en transition (à l'exclusion des centres financiers extraterritoriaux) sont passées d'environ 4 milliards de dollars en 1985 à 61 milliards en 2004; la plupart de ces fonds étaient destinés à d'autres pays en développement ou en transition. UN فإن مجموع الاستثمارات الصادرة من الاقتصادات النامية والانتقالية (باستثناء المراكز المالية الخارجية) قد ازداد من حوالي 4 مليارات دولار في عام 1985 إلى 61 مليار دولار في عام 2004؛ ومعظم تلك الاستثمارات كانت موجهة إلى اقتصادات نامية أو انتقالية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد