la plupart de ces points de vue émanent de politiciens, de personnalités influentes, de responsables gouvernementaux et de hauts fonctionnaires techniciens, tant au Botswana qu'à l'étranger. | UN | ومعظم تلك الآراء صادرة عن سياسيين ومفكرين وزعماء حكوميين وتكنوقراط من بوتسوانا وخارجها. |
la plupart de ces pays manquent de ressources, de personnel, de compétences et d'infrastructures pour assurer une gestion écologiquement rationnelle du mercure. | UN | ومعظم تلك البلدان تفتقر إلى الموارد والموظفين والخبرات والبنى التحتية التي تسمح لها بالإدارة السليمة لنفايات الزئبق. |
la plupart de ces activités et l'ensemble des programmes tirent pleinement parti des techniques spatiales disponibles. | UN | ومعظم تلك الأنشطة وجميع تلك البرامج تستفيد استفادة كاملة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة. |
la plupart de ces pays sont si pauvres qu'ils ne peuvent, à eux seuls, assurer un accès généralisé aux TIC. | UN | ومعظم تلك البلدان فقيرة جدا بحيث لا يمكنها بذاتها أن تقدم تلك التكنولوجيات على نطاق كامل. |
la plupart de ces propositions se retrouvent dans les recommandations. | UN | ومعظم تلك الاقتراحات أُدرج ضمن التوصيات. |
la plupart de ces États, appelés «nouvelles démocraties», sont comparables à l'Estonie aux plans démographique et territorial. | UN | ومعظم تلك الدول التي يطلق عليها " الديمقراطيات الجديدة " تضاهي استونيا من حيث عدد السكان والمساحة. |
la plupart de ces États côtiers qui entourent les pays sans littoral souffrent eux-mêmes d'un manque d'infrastructures efficaces et ne font pas l'objet d'une intégration économique régionale optimale. | UN | ومعظم تلك الدول الساحلية التي تتاخم البلدان غير الساحلية تعاني هي ذاتها من نقص في نظم البنى التحتية الكفؤة ولا تتمتع بتكامل اقتصادي إقليمي على الوجه الأفضل. |
la plupart de ces projets ont eu pour but de supprimer les obstacles inhérents au secteur public et de favoriser un renforcement des capacités qui facilitera la réalisation à l'avenir de projets relatifs aux changements climatiques, plutôt que de projets individuels. | UN | ومعظم تلك المشاريع تهدف إلى إزالة حواجز القطاع العام وتعزيز بناء القدرات لتيسير المشاريع المستقبلية المتعلقة بتغير المناخ، بدلاً من المشاريع الفردية. |
Application de l'ordonnance sur les heures de travail dans l'administration nationale. De façon générale, l'Administration nationale offre beaucoup plus de postes à temps partiel que d'autres employeurs; la plupart de ces postes sont occupés par des femmes. | UN | تطبيق مرسوم ساعات العمل في الإدارة الوطنية - تتيح الإدارة الوطنية عموما عددا كبير من الوظائف للعمل بعض الوقت بالمقارنة بغيرها من أرباب العمل. ومعظم تلك الوظائف تشغلها نساء. |
la plupart de ces textes constituent des " instruments non contraignants " qui ont été approuvés et adoptés par des résolutions des organes délibérants de l'ONU correspondants. | UN | ومعظم تلك النصوص هي عبارة عن " قواعد قانونية غير ملزِمة " ، وأُقرَّت أو اعتُمدت من خلال قرارات صادرة عن هيئات تشريعية معنية تابعة للأمم المتحدة. |
la plupart de ces recommandations (311) figurent dans les observations présentées par les vérificateurs résidents à l'issue des audits qu'ils ont effectués sur le terrain auprès des missions de maintien de la paix. | UN | ومعظم تلك التوصيات (311) وردت في إطار ملاحظات على مراجعة الحسابات صادرة عن مراجعي الحسابات المقيمين وخلال مراجعة الحسابات في الميدان لبعثات حفظ السلام. |
Les sorties de capitaux des pays en développement ou en transition (à l'exclusion des centres financiers extraterritoriaux) sont passées d'environ 4 milliards de dollars en 1985 à 61 milliards en 2004; la plupart de ces fonds étaient destinés à d'autres pays en développement ou en transition. | UN | فإن مجموع الاستثمارات الصادرة من الاقتصادات النامية والانتقالية (باستثناء المراكز المالية الخارجية) قد ازداد من حوالي 4 مليارات دولار في عام 1985 إلى 61 مليار دولار في عام 2004؛ ومعظم تلك الاستثمارات كانت موجهة إلى اقتصادات نامية أو انتقالية أخرى. |