ويكيبيديا

    "ومفتشي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inspecteurs du
        
    • et des inspecteurs
        
    • et aux inspecteurs
        
    • et les inspecteurs
        
    • et inspecteurs
        
    • des inspecteurs de
        
    • et d'inspecteurs
        
    Les organismes nationaux d'employeurs et de travailleurs et les inspecteurs du travail sont des partenaires importants pour faciliter les changements de politique au niveau des entreprises et des activités économiques. UN وتعد منظمات أرباب العمل والعاملين ومفتشي العمل ضمن الشركاء المهمين في تيسير تغيير السياسات على مستوى الشركات والصناعات.
    :: La formation du personnel de l'Unité et des inspecteurs du travail aux dispositions des Conventions no 182 et no 138 de l'OIT; UN تدريب موظفي الوحدة ومفتشي العمل على بنود اتفاقيتي العمل الدولية 182 و138؛
    Constitue aussi une faute légère le refus de collaborer avec les experts, les inspecteurs du Gouvernement ou les organismes de contrôle. UN ويشكل أيضا رفض التعاون مع خبراء ومفتشي الحكومة أو أجهزة المراقبة مخالفة بسيطة.
    Il s'adressait aux agents des pêcheries publiques et aux inspecteurs des pêches. UN واستهدفت الدورتان مسؤولي المصائد السمكية ومفتشي الأسماك.
    Ateliers sur la gestion des prisons ont été organisés à l'intention de 40 hauts fonctionnaires de l'administration pénitentiaire, inspecteurs régionaux et inspecteurs des prisons. UN عقد حلقات عمل لفائدة 40 من كبار موظفي الإصلاحيات، والمفتشين الإقليميين ومفتشي السجون بشأن إدارة السجون
    L'application de la Loi est assurée grâce à une approche coordonnée incluant des inspecteurs de la santé publique, des inspecteurs des permis d'alcool et des inspecteurs de la santé et de la sécurité. UN وينفذ القانون عن طريق نهج منسق يشمل مفتشي الصحة العامة، وتراخيص المشروبات الكحولية، ومفتشي الصحة والسلامة.
    La formation des agents du service de la main-d'oeuvre et des inspecteurs du travail a déjà commencé. UN وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل.
    Formation de fonctionnaires et d'inspecteurs du Département des relations au travail concernant l'application de dispositions de la législation du travail relatives à l'égalité de rémunération et de traitement; UN تدريب الموظفين ومفتشي إدارة علاقات العمل على تطبيق أحكام تشريعات العمل المتعلقة بالمساواة في الأجور والمعاملة؛
    De plus, une grande place est faite à la formation continue des membres de la police et des inspecteurs du travail, afin d'éviter qu'ils manquent à leurs obligations. UN وفضلاً عن ذلك، يتاح التدريب المتواصل لأفراد الشرطة ومفتشي العمل تفادياً لتقصيرهم في الوفاء بالتزاماتهم.
    A l'heure actuelle, des pouvoirs d'arrestation ont été conférés à 21 groupes d'agents de la fonction publique (inspecteurs du fisc, gardes portuaires, inspecteurs municipaux, gardes civils, gardiens de prison, etc.). UN وفي الوقت الحاضر هناك تفويض بإلقاء القبض لواحد وعشرين مجموعة من الموظفين العموميين مثل محققي ضرائب الدخل، وحراس الموانئ، ومفتشي البلديات، والحرس المدني، وحراس السجون، وغير ذلك.
    En Inde, des efforts de collaboration sont faits pour sensibiliser les syndicalistes, les inspecteurs du travail, les travailleurs et les médias à la question du travail et de l'exploitation des enfants, tandis que le programme d'éducation de base extrascolaire pour les enfants non scolarisés a été étendu à 18 centres urbains. UN وفي الهند، تم القيام بجهود تعاونية لتوعية أعضاء النقابات ومفتشي المصانع والعمال ووسائط الإعلام من أجل تركيز الاهتمام على عمل الأطفال وما يتعرضون له من استغلال، بينما تم التوسع في برامج التعليم الأساسي غير النظامي للأطفال غير المقيدين بالمدارس لتصل إلى 18 مركزا حضريا.
    La lutte contre la traite des êtres humains avait été axée sur l'augmentation du nombre d'équipes multidisciplinaires et la mise en place de formations destinées aux membres des forces de sécurité, aux inspecteurs du travail et aux autorités judiciaires, ainsi que sur l'amélioration des mécanismes de détection des victimes potentielles. UN وركزت إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر على زيادة عدد الأفرقة المتعددة التخصصات وعلى توفير التدريب لقوات الأمن ومفتشي العمل وموظفي السلطة القضائية، فضلاً عن تحسين آليات الكشف عن الضحايا المحتملين.
    iv) La fourniture aux procureurs militaires et aux inspecteurs de la police judiciaire militaire d'un appui technique, de conseils et d'une formation en matière d'enquêtes et de poursuites concernant les violations et abus graves commis contre des enfants; UN ' 4` توفير الدعم التقني والمشورة والتدريب للمدعين العسكريين ومفتشي الشرطة القضائية العسكرية في مجال التحقيق في الانتهاكات والإساءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛
    La loi sur la santé publique (chap. 295) prévoit la prévention et l'élimination des maladies infectieuses et confie aux autorités locales et aux inspecteurs sanitaires la responsabilité d'inspecter tout bâtiment pour déceler un quelconque risque sanitaire. UN وينص قانون الصحة العامة، في مادته 295، على الوقاية من الأمراض المعدية والقضاء عليها ويخول السلطات المحلية ومفتشي الصحة سلطة تفتيش أي مبنى لتحديد المخاطر الصحية.
    :: Les articles 12 et 13 habilitent les policiers et les inspecteurs de police à perquisitionner tous lieux ou véhicules en vue d'y chercher des explosifs. UN :: يخول البند 12 والبند 13 الشرطة ومفتشي المتفجرات بدخول أي أماكن أو مركبات أو أراض للتفتيش عن المتفجرات.
    Les professions typiquement masculines comprennent les policiers, les responsables pénitentiaires et les inspecteurs. UN وتشمل المهن المعتادة للذكور أفراد ومفتشي الشرطة والسجون.
    Six motocyclettes destinées aux agents et inspecteurs se trouvent déjà dans le pays et seront acheminées vers les bureaux le moment venu. UN وهناك ست دراجات بخارية لعناصر التعدين ومفتشي المناجم موجودة الآن داخل ليبريا بانتظار توزيعها.
    L'Unité de formation à la lutte contre la drogue en Afrique a également organisé plusieurs stages et séminaires de formation à l'adresse des psychiatres, des inspecteurs de la pharmacie, des magistrats, des forces de l'ordre, des journalistes, et autres fonctionnaires impliqués dans la lutte contre la drogue dans la sous-région. UN وقامت وحدة التدريب على مكافحة المخدرات في أفريقيا أيضا بتنظيم العديد من حلقات وبرامج التدريب لﻷطباء النفسيين، ومفتشي الصيدليات، والقضاة، وموظفي إنفاذ القوانين، والصحفيين وغيرهم من المسؤولين الذين يشاركون في حملة مكافحة المخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد