ويكيبيديا

    "ومكتب المنسق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Bureau du Coordonnateur
        
    • et du Bureau du Coordonnateur
        
    • et au Bureau du Coordonnateur
        
    • et du bureau de coordonnateur
        
    • le Coordonnateur
        
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de rendre le processus plus transparent, de renforcer le rôle des coprésidents et de resserrer la coopération entre le Processus de coopération d'Europe du Sud-Est et le Bureau du Coordonnateur spécial. UN وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص.
    La collaboration entre le Secrétariat et le Bureau du Coordonnateur spécial a été améliorée grâce à une meilleure organisation des travaux. UN وجرى تعزيز التعاون بين اﻷمانة ومكتب المنسق الخاص بوضع ترتيبات للعمل.
    La Fédération a collaboré directement avec diverses divisions et institutions des Nations Unies, dont le plus souvent UNIFEM, l'OMS et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL). UN وعملنا بشكل مباشر مع شتى شعب ووكالات الأمم المتحدة ولدينا صلة مباشرة في أغلب الأحيان بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    La Division se compose du Bureau du Directeur et du Bureau du Coordonnateur des ONG, du Service de financement du programme, y compris par des fonds du secteur privé, de la Section de la coopération interorganisations, du secrétariat, de l'Unité d'information de masse et de la section de l'information. UN وتتضمن الشعبة مكتب المدير ومكتب المنسق بين المنظمات غير الحكومية، ودائرة جمع التبرعات بما في ذلك تبرعات القطاع الخاص وقسم التعاون بين المنظمات، واﻷمانة، ووحدة اﻹعلام الجماهيري، وقسم اﻹعلام العام.
    Quel que soit le cas, il faut prévoir un renforcement considérable des effectifs et des moyens de cette équipe et du Bureau du Coordonnateur résident, l'objet étant de préserver le caractère intégré de l'action des organismes des Nations Unies au Burundi. UN وكل من هذين السيناريوهين ينطوي على تعزيزات كبيرة لوجود وموارد أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب المنسق المقيم، وذلك بهدف الحفاظ على الطابع المتكامل لوجود الأمم المتحدة في بوروندي.
    La phase de la conception est terminée et une mise en place pilote a été entreprise à la FINUL et au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN وقال إن مرحلة التصميم أُكملت ونُفذ النظام على أساس تجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان.
    Coût de base pour le PNUD de la fonction de coordonnateur résident/représentant résident et du bureau de coordonnateur résident UN التكلفة الأساسية من البرنامج الإنمائي لمهمة المنسق المقيم/الممثل المقيم ومكتب المنسق المقيم
    Une collaboration a été établie avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l’École des cadres des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité afin d’obtenir les services d’experts pour cette formation. UN وقد أقيمت شراكات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة ومكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة لتأمين الخبرات الخاصة بهذا التدريب.
    Il faut saluer spécialement la CNUCED et le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés du Département des affaires économiques et sociales. UN وينبغي اﻹشادة بصورة خاصة بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La CNUCED en général et le Bureau du Coordonnateur spécial en particulier, constituent l'élément moteur des activités concernant les pays en développement sans littoral à l'échelle mondiale. UN وأضاف قائلا إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بصفة عامة، ومكتب المنسق الخاص بصفة خاصة، يقومان بدور مركز تنسيق لﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية على الصعيد العالمي.
    Dans d'autres pays, il a soutenu le processus d'examen par l'intermédiaire de son bureau régional et par une collaboration ou un partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et le Bureau du Coordonnateur résident. UN وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم.
    L'équipe de ce programme a travaillé en étroite collaboration avec le Bureau de l'Envoyé spécial du Quartet et le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies, pendant la phase préparatoire de la mise en oeuvre du Plan de désengagement de Gaza. UN وقد عملت فرقة البرنامج عن كثب مع مكتب المبعوث الخاص للرباعية ومكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة أثناء المرحلة التحضيرية لتنفيذ خطة فك الارتباط في غزة.
    Avec le PNUD et le Bureau du Coordonnateur résident, le Bureau du HCDH en Colombie a fourni des conseils techniques pour la création d'une commission de haut niveau chargée de faire des recommandations relatives à la politique des pouvoirs publics en matière de protection des peuples autochtones. UN وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا، بمعية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم، مشورة تقنية لدعم إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقديم توصيات تتعلق بالسياسات العامة من أجل حماية الشعوب الأصلية.
    Il a constaté, par exemple, que faute d’une bonne coordination entre le Département des affaires humanitaires et le Bureau du Coordonnateur, un nombre excessif d’ordinateurs trop puissants avaient été achetés pour gérer le programme. UN وفي إحدى الحالات، على سبيل المثال، وجد مراجع الحسابات المقيم أن انعدام التنسيق بين إدارة الشؤون اﻹنسانية حينذاك ومكتب المنسق قد أدى إلى اﻹفراط في شراء حواسيب ﻹدارة البرنامج، سواء من حيث عددها أو قدرتها.
    Pour donner suite au Programme d’action, le PNUD et le Bureau du Coordonnateur spécial, en collaboration avec les Gouvernements japonais et malaisien, ont organisé à Kuala Lumpur le Forum des entreprises d’Asie et d’Afrique et le troisième Forum Asie-Afrique pour chercher les moyens de promouvoir la coopération en matière de commerce et d’investissements. UN ومتابعة لخطة العمل التي اعتمدها ذلك المؤتمر، ينظم البرنامج اﻹنمائي ومكتب المنسق الخاص، بالتعاون مع حكومتي اليابان وماليزيا منتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي واﻷفريقي ومنتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي اﻷفريقي الثالث في كوالالمبور لبحث سبل ووسائل زيادة التعاون في مجالي التجارة والاستثمار.
    Au cours de l'année écoulée, la Banque mondiale et le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies ont instauré un partenariat sur le terrain, ponctué par de fréquentes consultations et resserré par les fonctions conjointes de secrétariat et de présidence que ces deux instances exercent au sein du Comité local de coordination de l'aide et du Comité mixte de liaison. UN وعلى مدار الشهور الاثنى عشر الماضية، أقام البنك الدولي ومكتب المنسق الخاص علاقة تشارك قوية في الميدان، تجسدت في المشاورات المتكررة والاشتراك في مهمات اﻷمانة والرئاسة، وهي المهمات التي تقاسمها الجانبان في إطار اللجنة المحلية ولجنة الاتصال المشتركة.
    Au niveau gouvernemental, les nombreux services chargés des droits de l'homme ont été créés au sein des ministères, tels que le Bureau des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères, la direction des droits de l'homme au sein du Ministère de l'intérieur, le Conseil suprême des affaires de la famille et le Bureau du Coordonnateur national sur la traite des êtres humains. UN فعلى المستوى الحكومي تم إنشاء العديد من الإدارات المعنية بحقوق الإنسان داخل الوزارات مثل مكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية وإدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية، المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ومكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Section du développement se composerait de l'Équipe de pays des Nations Unies et du Bureau du Coordonnateur résident et coordonnateur pour les affaires humanitaires. UN 12 - وسيتألف قسم التنمية من الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم والإنساني.
    e) L'efficacité de la réforme du système des Nations Unies et du Bureau du Coordonnateur résident; UN (هـ) فعالية إصلاح منظومة الأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم؛
    Aux côtés du Japon, de la Coalition mondiale pour l'Afrique et du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, le PNUD participe à l'organisation de la deuxième Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique prévue pour octobre 1998. UN ويشترك برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع حكومــة اليابان والائتلاف العالمي من أجل أفريقيا ومكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا، في تنظيم عقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا الذي من المقرر أن يُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La mission a établi des rapports détaillés sur la situation, les besoins et les mesures possibles, et les a soumis aux ministères et départements concernés de l'Autorité palestinienne, ainsi qu'au PNUD et au Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN وقد أعدت تقارير مفصلة عن البعثة تحلل الوضع وتحدد الاحتياجات وتقترح التدابير الممكنة وقدمت إلى وزارات وإدارات السلطة الفلسطينية المعنية، باﻹضافة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة، للنظر.
    Coût de base pour le PNUD de la fonction de coordonnateur résident/représentant résident et du bureau de coordonnateur résident UN التكلفة الأساسية من البرنامج الإنمائي لمهمة المنسق المقيم/الممثل المقيم ومكتب المنسق المقيم
    Elle a consisté en visites auprès de neuf ministères et agences gouvernementales, notamment l'Agence nationale de coordination pour la réduction des effets des catastrophes, le Coordonnateur résident des Nations Unies et le Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles pour l'Amérique centrale. UN وشملت البعثة زيارات إلى تسع وزارات حكومية ووكالات دولية، بما فيها وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومركز التنسيق لأمريكا الوسطى لاتقاء الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد