ويكيبيديا

    "ومنتج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et productive
        
    • et producteur
        
    • et productifs
        
    • un produit
        
    • productif et
        
    • et un producteur
        
    • productive et
        
    Le Secrétaire général engage tous les participants à n'épargner aucun effort dans une entreprise aussi capitale, et leur souhaite que la Conférence soit fructueuse et productive. UN وحث جميع المشاركين على عدم ادخار أي جهد في هذا المسعى الحاسم معرباً عن تمنياته لهم بمؤتمر ناجح ومنتج.
    Ceci sert de marqueur pour ce que chacun peut faire pour soi-même, et pour la façon dont on peut collectivement contribuer à la construction d'une société pacifique et productive. UN فهو يعد دالة على ما يمكن أن يفعله كل شخص لنفسه وعلى الكيفية التي يمكن أن يسهم بها الأشخاص مجتمعين في بناء مجتمع سلمي ومنتج.
    Nous devons également déployer des efforts supplémentaires afin d'aider les parents à élever leurs enfants, créant par là même une société stable et productive. UN ولا بد لنا أيضا من أن نبذل جهودا إضافية لإعانة الوالدين في تربية أطفالهما، وبالتالي في إقامة مجتمع مستقر ومنتج.
    :: Père de Michael Repasch, musicien et producteur. UN :: والد مايكل ريباش، موسيقي ومنتج موسيقى
    En coopération avec les pays en développement, créer des emplois décents et productifs pour les jeunes UN بالتعاون مع البلدان النامية، توفير عمل لائق ومنتج للشباب
    L'Administration est également consciente des difficultés inhérentes liées à la promotion de l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires pour un processus et un produit aussi spécifiquement identifiés au PNUD. UN وتدرك الإدارة أيضا تحدي التواصل مع الأمم المتحدة وباقي الشركاء من خلال عملية ومنتج جيدين للبرنامج الإنمائي.
    À cette fin, elle a appelé les organes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales et les donateurs à renforcer leurs soutiens aux pays en développement pour la construction d'un secteur d'énergie fort, productif et efficace. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    La Mission a aussi l'intention de se doter de sa propre station de radio et de produire davantage d'enregistrements vidéo en vue de leur diffusion à la télévision nationale; un producteur radio et un producteur vidéo seraient nécessaires à cette fin. UN وتعتزم البعثة أيضا إنشاء محطة إذاعية خاصة بها وزيادة إنتاج برامج الفيديو المقرر بثها في التلفزيون الوطني؛ وتدعو الحاجة إلى الاستعانة بمنتج إذاعي ومنتج فيديو بالنظر إلى زيادة الإنتاج الإذاعي والمرئي.
    L'atténuation de la pauvreté dans une société donnée représente un investissement à long terme dans une société civile et productive. UN إن التخفيف من حدة الفقر في أي مجتمع استثمار طويل اﻷجل في مجتمع مدني ومنتج.
    Il faut une population en bonne santé pour construire une économie dynamique et productive et une société résiliente. UN فمن الضروري أن يتمتع السكان بصحة جيدة لإقامة اقتصاد نشيط ومنتج ومجتمع حيوي.
    Etablir un bilan mondial plus précis de l'état des sols et des risques de dégradation et aider les pays à formuler des programmes de gestion des sols compatibles avec l'utilisation rationnelle, durable et productive des autres ressources naturelles. UN تحسين تقدير حالــة ومخاطــر تدهور التربة العالمية، وقيام البلدان بصياغة سياسات للتربة تتماشى مع الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية اﻷخرى على أساس قابل للاستدامة ومنتج.
    La santé et l'éducation-surtout celle des femmes-sont des conditions préalables à la création d'une société vibrante et productive. UN وتشكل الصحة والتعليم - وخاصة للمرأة - شرطين لازمين لخلق مجتمع نابض بالحياة ومنتج.
    La mission de l'organisation - réaliser l'égalité des chances et des récompenses pour toutes les Israéliennes - est une composante essentielle de la transformation d'Israël en une société juste et productive pour tous. UN ورسالة الشبكة، المتمثلة في تحقيق التكافؤ في الفرص والمكافآت لجميع النساء الإسرائيليات، تشكل عنصرا جوهريا في عملية تحويل إسرائيل إلى مجتمع عادل ومنتج لصالح الجميع.
    Les efforts que nous déployons au nom du peuple bahamien représentent également notre contribution aux efforts que doivent déployer collectivement les États Membres de l'ONU pour instaurer une société mondiale sûre, stable et productive afin que le progrès, la paix et le développement puissent devenir une réalité pour tous les peuples représentés ici. UN إن الجهود التي نبذلها بالنيابة عن شعب جزر البهاما تمثل أيضا مساهمتنا في الجهود المشتركة التي يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تبذلها لكفالة مجتمع عالمي آمن ومستقر ومنتج حتى يتسنى تحقيق التقدم والسلم والتنمية لجميع الشعوب الممثلة هنا.
    L'eau, l'assainissement et l'éducation en matière d'hygiène jouent un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et sont le fondement d'une société saine et productive. UN 36 - ويشكل توفر المياه وخدمات الصرف الصحي والتثقيف بالنظافة الصحية أمورا ذات أهمية حاسمة للحد من الفقر وهي تشكل حجر الأساس لبناء مجتمع صحي ومنتج.
    Chargé de cours à la faculté de géographie de l'Université de Moscou; présentateur et producteur de l'émission de télévision russe bien connue Dans le monde animal et d'autres émissions sur la nature. UN وأستاذ مساعد بكلية الجغرافيا بجامعة موسكو الحكومية؛ ومقدم ومنتج البرنامج " في عالم الحيوان " التليفزيوني الروسي المعروف ولبرامج أخرى تتناول الطبيعة.
    Chargé de cours à la faculté de géographie de l'Université de Moscou; présentateur et producteur de l'émission de télévision russe bien connue Dans le monde animal et d'autres émissions sur la nature. UN وأستاذ مساعد بكلية الجغرافيا بجامعة موسكو الحكومية؛ ومقدم ومنتج البرنامج " في عالم الحيوان " التليفزيوني الروسي المعروف ولبرامج أخرى تتناول الطبيعة.
    Chargé de cours à la faculté de géographie de l'Université de Moscou; présentateur et producteur de l'émission de télévision russe bien connue Dans le monde animal et d'autres émissions sur la nature. UN وأستاذ مساعد بكلية الجغرافيا بجامعة موسكو الحكومية؛ ومقدم ومنتج البرنامج " في عالم الحيوان " التليفزيوني الروسي المعروف ولبرامج أخرى تتناول الطبيعة.
    Cible : En coopération avec les pays en développement, créer des emplois décents et productifs pour les jeunes; cible : en coopération avec le secteur privé, mettre les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et de la communication, à la portée de tous. UN الغاية: بالتعاون مع البلدان النامية، توفير عمل لائق ومنتج للشباب؛ الغاية: بالتعاون مع القطاع الخاص، إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة - ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il faut redoubler d'efforts pour donner à la population, et en particulier à la jeunesse et aux autres groupes sociaux vulnérables, un accès plus large aux emplois rémunérateurs et productifs. UN 32 - ولا بد من بذل مزيد من الجهود لكي يتسنى للناس، ولا سيما الشباب والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى، الحصول على عمل مربح ومنتج على نطاق واسع.
    On fera un produit stable et chimiquement pur qui tiendra ses promesses. Open Subtitles سنصنع كيمياء صافية. ومنتج مستقر كما نعلن. لا موادَ غشّ.
    Les jeunes sont dans des situations très diverses, mais leurs préoccupations principales sont les mêmes partout dans le monde : la satisfaction de leurs besoins fondamentaux, l'accès à une éducation de qualité, à un travail décent et productif, et la possibilité de vivre dans la dignité et dans la paix. UN وأحوال الشباب تتنوع، ولكن همومهم الرئيسية هي نفسها في كافة أنحاء العالم وهي: تلبية احتياجاتهم الأساسية، والحصول على تعليم جيد، والحصول على عمل لائق ومنتج وفرصة للعيش بكرامة وسلام.
    Conformément au principe de l'égalité des droits des femmes et des hommes, un vendeur et un producteur de biens ou un prestataire de services doivent appliquer des conditions égales de paiement et de garantie pour les produits, les biens et services de la même et égale valeur à tous les consommateurs, indépendamment du sexe. UN ويتعين على بائع ومنتج السلع أو موفر الخدمات، عند تنفيذ الحقوق المتساوية للنساء والرجال، أن يطبق شروطا متساوية للدفع ويقدم ضمانات متساوية للبضائع والسلع والخدمات ذات القيمة المتماثلة والمتساوية إلى جميع المستهلكين، بغض النظر عن الجنس.
    Il fallait soutenir les efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour jeter les bases d'une économie productive et dynamique. UN وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد