Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères | UN | مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة |
21. Documents et publications des institutions spécialisées acquises par la Bibliothèque | UN | وثائق ومنشورات الوكالات المتخصصة التي تقتنيها مكتبة داغ همرشولد |
Si beaucoup de documents et publications étaient produits avec des moyens internes, on recourait dans une certaine mesure aux services d'experts extérieurs à tous les stades. | UN | وبينما تنتج وثائق ومنشورات كثيرة داخليا، فقد استعملت خبرة خارجية في كل مرحلة. |
En revanche, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement reçoit des revues et des publications de plus de 300 entités. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Des services exhaustifs pour les documents et les publications de l'ONU allant de 1945 à aujourd'hui; | UN | :: تقديم خدمات شاملة لوثائق ومنشورات الأمم المتحدة من عام 1945 إلى أحدث ما صدر منها؛ |
Le Centre a en outre régulièrement diffusé ses publications et d'autres publications des Nations Unies dans la région. | UN | وما فتئ المركز كذلك مواظبا على توزيع نشرته ومنشورات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في جميع أنحاء المنطقة. |
Documents et publications Collection de l'Organisation des complète | UN | وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة مجموعة كاملة |
Documents et publications Vaste collection des institutions spécialisées | UN | وثائق ومنشورات الوكالات المتخصصة مجموعة كبيـرة |
Documents émanant des Vaste collection gouvernements et publications des Etats Membres | UN | وثائق ومنشورات حكومية للدول اﻷعضاء مجموعة كبيـرة |
Si beaucoup de documents et publications étaient produits avec les moyens internes, on recourait dans une certaine mesure à des compétences extérieures à tous les stades. | UN | وبينما تنتج وثائق ومنشورات كثيرة داخليا، فقد استعملت خبرة خارجية في كل مرحلة. |
M. Alba est l'auteur de très nombreuses études et publications portant sur les migrations internationales, la politique migratoire mexicaine et la population et le développement. | UN | أعد دراسات ومنشورات عديدة عن الهجرة الدولية، وعن سياسة المكسيك في مجال الهجرة، وعن السكان والتنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur la diffusion en arabe de tous les documents et publications de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | تقرير الأمين العام عن إصدار جميع وثائق ومنشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا باللغة العربية |
Développer de façon continue un système accessible d'archivage des documents et publications des Nations Unies. | UN | ومواصلة وضع نظام لمحفوظات وثائق ومنشورات الأمم المتحدة يكون ميسرا للوصول إليه. |
Impression des documents et des publications de l'ONU, de papier à en-tête et autre | UN | خدمات طباعة وثائق ومنشورات الأمم المتحدة، وأصناف القرطاسية الأخرى |
À cette fin, il entreprendra des recherches sur les politiques mises en oeuvre, consultera des spécialistes internationaux et élaborera et diffusera des rapports et des publications. | UN | وسينجز البرنامج هذه المهمة عن طريق بحوث السياسات، ومشاورات الخبراء على الصعيد الدولي، وإعداد وتوزيع تقارير ومنشورات. |
Toutefois, il reste de nombreuses pages Web affichant des documents et des publications émanant de départements organiques, qui ne sont qu'en anglais. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك صفحات عديدة على شبكة الإنترنت تتضمن وثائق ومنشورات من إدارات فنية صادرة باللغة الانكليزية فقط. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Il est également chargé de reproduire et de diffuser les documents et les publications du PNUE; | UN | كما تضطلع باستنساخ وتوزيع وثائق ومنشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
Il faudra obtenir de ces organisations des informations complémentaires sur ces 14 publications et sur d’autres publications appelées à figurer dans la base de données. | UN | وهناك حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن الـ 14 منشورا ومنشورات أخرى ينبغي إدخالها في قاعدة البيانات. |
Séminaires et brochures pédagogiques sur le handicap; | UN | حلقات دراسية تعليمية ومنشورات عن الإعاقة؛ |
Un matériel d'information, didactique et de communication a été distribué sous forme d'opuscules et de brochures. | UN | وقد وُزِّعت مواد للإعلام والتعليم والاتصال في شكل كراسات ومنشورات. |
:: Les groupes soroptimistes fournissent des cartes et des brochures d'information sur la médecine préventive conjointement à des programmes d'application pratique. | UN | :: جماعات الأخوة النسائية تقدم بطاقات ومنشورات إعلامية بشأن الطب الوقائي بالإضافة إلى برامج التنفيذ العملي. |
Sur ce total, 82 % des rapports contenaient des informations détaillées ou spécifiques, par exemple sur la teneur et la date des doctrines militaires pertinentes, les modes opératoires et les publications destinées à la formation, etc. ; | UN | من هذا المجموع، تضمنت 82 في المائة معلومات مفصلة أو محددة أي مضمون وتاريخ المذاهب العسكرية ذات الصلة، وإجراءات التشغيل ومنشورات التدريب وما إلى ذلك. |