ويكيبيديا

    "ومن المتوخى أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est prévu que
        
    • il est envisagé que
        
    • on prévoit que
        
    • on pense que
        
    • on envisage que
        
    • il est envisagé de
        
    • il est envisagé d'
        
    • on compte que
        
    • on envisage de
        
    • il est prévu qu
        
    • il est prévu d'
        
    • ils doivent permettre
        
    • est envisagée comme devant
        
    • il est envisagé qu
        
    il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    il est prévu que les dernières évaluations seront achevées en 2007. UN ومن المتوخى أن تنجز التقييمات المتبقية في عام 2007.
    il est envisagé que le Bureau se réunisse deux fois par an. UN ومن المتوخى أن يجتمع المكتب مرتين في كل سنة.
    La situation évolue, à son rythme, et on prévoit que les stéréotypes disparaîtront petit à petit. UN وتحدث تغييرات بالسرعة المرتآة، ومن المتوخى أن تقلل القولبة تدريجيا.
    il est prévu que cet examen fera fond sur celui effectué par la Commission. UN ومن المتوخى أن يسترشد هذا الاستعراض بالاستعراض الذي تجريه اللجنة.
    il est prévu que la question des océans occupera une place tout à fait centrale à la conférence internationale et dans les textes issus de celle-ci. UN ومن المتوخى أن يبـرز موضوع المحيطات في هذا الاجتماع الدولي وفي نتائجه.
    il est prévu que le groupe d'experts tienne ses sessions à New York selon le calendrier suivant : une session en 2004 et deux sessions en 2005. UN ومن المتوخى أن يعقد فريق الخبراء دوراته في نيويورك وفقاً للجدول الزمني التالي: دورة في عام 2004 ودورتان في عام 2005.
    il est prévu que le HCR s'acquittera des fonctions de contrôle qu'il remplit normalement pour les réfugiés regagnant leur pays. UN ومن المتوخى أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنفيذ مهام رصدها العادية للاجئين العائدين.
    il est prévu que ces experts se réunissent à Genève pendant une journée. UN ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف.
    il est prévu que ses sessions annuelles auront lieu parallèlement à celles de la Commission de la condition de la femme. UN ومن المتوخى أن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية بالتزامن مع دورات لجنة مركز المرأة.
    il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. UN ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل.
    il est envisagé que la police civile de la MONUC accomplisse sa tâche en trois phases. UN 104- ومن المتوخى أن تضطلع الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعملها في ثلاث مراحل.
    il est envisagé que le Haut Commissariat crée un bureau autonome lorsque les opérations du Bureau prendront fin. UN ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته.
    on prévoit que cette nouvelle simplification des niveaux d'agrément permettra d'attirer davantage de fournisseurs, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن المتوخى أن تؤدي زيادة تبسيط مستويات التسجيل إلى اجتذاب المزيد من البائعين، وبخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    on pense que la plupart des scrutateurs seront fournis par des États Membres. UN ومن المتوخى أن تسهم الدول اﻷعضاء بمعظم موظفي الاقتراع.
    on envisage que la destruction des armes et du matériel se fera dans huit centres d'entreposage et de destruction d'armes. UN ومن المتوخى أن يتم تدمير الأسلحة والمعدات في ثمانية مراكز لتدمير وتخزين الأسلحة.
    il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. UN ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة.
    il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. UN ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة.
    L'on compte que d'ici là, le Nigéria sera parvenu à la prospérité économique, à la stabilité politique et à l'harmonie sociale. UN ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا.
    on envisage de diffuser les émissions radiophoniques en anglais et en serbe et croate. UN ومن المتوخى أن تبث هذه المحطة برامجها باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية.
    il est prévu qu'une série de conférences soit organisée à travers le Darfour au cours des sept mois à venir. UN ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر.
    il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. UN ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤.
    ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. UN ومن المتوخى أن تفرز هذه الموجزات المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية.
    La Division des services communs est envisagée comme devant fournir à la branche judiciaire, au Bureau du Procureur et au Greffe les services administratifs dont tous trois ont besoin. UN ومن المتوخى أن تقدم شعبة الخدمات المشتركة للجهاز القضائي ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة الخدمات الإدارية التي تحتاج إليها كل هذه الوحدات.
    il est envisagé qu'elle poursuive son travail, avec un mandat formalisé, après la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. UN ومن المتوخى أن يستمر فريق المهمة في العمل بولاية رسمية، وبعد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد