il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; | UN | ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛ |
il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. | UN | ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك. |
il est prévu que les dernières évaluations seront achevées en 2007. | UN | ومن المتوخى أن تنجز التقييمات المتبقية في عام 2007. |
il est envisagé que le Bureau se réunisse deux fois par an. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع المكتب مرتين في كل سنة. |
La situation évolue, à son rythme, et on prévoit que les stéréotypes disparaîtront petit à petit. | UN | وتحدث تغييرات بالسرعة المرتآة، ومن المتوخى أن تقلل القولبة تدريجيا. |
il est prévu que cet examen fera fond sur celui effectué par la Commission. | UN | ومن المتوخى أن يسترشد هذا الاستعراض بالاستعراض الذي تجريه اللجنة. |
il est prévu que la question des océans occupera une place tout à fait centrale à la conférence internationale et dans les textes issus de celle-ci. | UN | ومن المتوخى أن يبـرز موضوع المحيطات في هذا الاجتماع الدولي وفي نتائجه. |
il est prévu que le groupe d'experts tienne ses sessions à New York selon le calendrier suivant : une session en 2004 et deux sessions en 2005. | UN | ومن المتوخى أن يعقد فريق الخبراء دوراته في نيويورك وفقاً للجدول الزمني التالي: دورة في عام 2004 ودورتان في عام 2005. |
il est prévu que le HCR s'acquittera des fonctions de contrôle qu'il remplit normalement pour les réfugiés regagnant leur pays. | UN | ومن المتوخى أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنفيذ مهام رصدها العادية للاجئين العائدين. |
il est prévu que ces experts se réunissent à Genève pendant une journée. | UN | ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف. |
il est prévu que ses sessions annuelles auront lieu parallèlement à celles de la Commission de la condition de la femme. | UN | ومن المتوخى أن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية بالتزامن مع دورات لجنة مركز المرأة. |
il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. | UN | ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل. |
il est envisagé que la police civile de la MONUC accomplisse sa tâche en trois phases. | UN | 104- ومن المتوخى أن تضطلع الشرطة المدنية التابعة للبعثة بعملها في ثلاث مراحل. |
il est envisagé que le Haut Commissariat crée un bureau autonome lorsque les opérations du Bureau prendront fin. | UN | ومن المتوخى أن تُنشئ المفوضية مكتباً قائماً بذاته عندما يُنهي مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان عملياته. |
on prévoit que cette nouvelle simplification des niveaux d'agrément permettra d'attirer davantage de fournisseurs, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ومن المتوخى أن تؤدي زيادة تبسيط مستويات التسجيل إلى اجتذاب المزيد من البائعين، وبخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
on pense que la plupart des scrutateurs seront fournis par des États Membres. | UN | ومن المتوخى أن تسهم الدول اﻷعضاء بمعظم موظفي الاقتراع. |
on envisage que la destruction des armes et du matériel se fera dans huit centres d'entreposage et de destruction d'armes. | UN | ومن المتوخى أن يتم تدمير الأسلحة والمعدات في ثمانية مراكز لتدمير وتخزين الأسلحة. |
il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. | UN | ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة. |
il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. | UN | ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
L'on compte que d'ici là, le Nigéria sera parvenu à la prospérité économique, à la stabilité politique et à l'harmonie sociale. | UN | ومن المتوخى أن تكون نيجيريا قــد حققت بحلول ذلك التاريخ ازدهارا اقتصاديا، واستقرارا سياسيا وانسجاما اجتماعيا. |
on envisage de diffuser les émissions radiophoniques en anglais et en serbe et croate. | UN | ومن المتوخى أن تبث هذه المحطة برامجها باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية. |
il est prévu qu'une série de conférences soit organisée à travers le Darfour au cours des sept mois à venir. | UN | ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر. |
il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. | UN | ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤. |
ils doivent permettre de formuler des conseils stratégiques à l'appui du programme de développement des États membres de la sous-région. | UN | ومن المتوخى أن تفرز هذه الموجزات المشورة في مجال السياسات، دعما لخطة التنمية للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية. |
La Division des services communs est envisagée comme devant fournir à la branche judiciaire, au Bureau du Procureur et au Greffe les services administratifs dont tous trois ont besoin. | UN | ومن المتوخى أن تقدم شعبة الخدمات المشتركة للجهاز القضائي ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة الخدمات الإدارية التي تحتاج إليها كل هذه الوحدات. |
il est envisagé qu'elle poursuive son travail, avec un mandat formalisé, après la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. | UN | ومن المتوخى أن يستمر فريق المهمة في العمل بولاية رسمية، وبعد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة. |