il est prévu qu'avant la fin de l'année 2009, 16 comptoirs seront opérationnels dans les 5 régions du programme. | UN | ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009. |
il est prévu que les surfaces cultivées s'accroissent de 100 000 hectares. | UN | ومن المتوقّع أن تزداد المساحة موضع الزراعة بمقدار 000 100 هكتار. |
il est prévu de donner à des représentants de ces trois réunions et à d'autres participants de haut niveau l'occasion d'informer le Conseil des délibérations et des résultats des différentes réunions. | UN | ومن المتوقّع أن تتاح أمام ممثّلي هذه الاجتماعات الثلاثة وغيرهم من كبار المشاركين فيها فرصةُ إبلاغ المجلس بشأن المداولات التي جرت أثناء كل منها والنتائج التي توصّل إليها كل منها. |
on prévoit actuellement que ce procès et un éventuel appel seront achevés au début de 2012. | UN | ومن المتوقّع حالياً أن يتم الانتهاء من هذه المحاكمة ومن أي دعوى استئناف قد تُرفع، في أوائل عام 2012. |
elle s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires suivent l'exemple donné par les États-Unis. | UN | ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة. |
il est prévu de finaliser le Précis pendant le quatrième trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقّع إنجاز هذه النُبذة خلال الربع الأخير من عام 2011. |
il est prévu que l'évaluation contribuera à l'amélioration des politiques nationales et internationales de lutte contre les espèces exotiques envahissantes, en particulier à l'Objectif 9 d'Aïchi pour la biodiversité; | UN | ومن المتوقّع أن يسهم التقييم في تدعيم السياسات الوطنية والدولية التي تتصدّى للأنواع الغريبة الغازية. |
il est prévu qu'ils contribueront globalement à la réalisation des Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité; | UN | ومن المتوقّع أن يسهم الناتج في أهداف آيتشي للتنوّع البيولوجي بأكملها؛ |
il est prévu de rembourser les fonds avancés lorsque les projets mis en place trouvent leur vitesse de croisière. | UN | ومن المتوقّع أن تعاد الأموال المقدمة عندما يبدأ تطوير المشروع. |
il est prévu que les traductions seront terminées d'ici à la fin de 2013. | UN | ومن المتوقّع أن تُستكمل أعمال الترجمة مع نهاية عام 2013. |
il est prévu que ces lignes directrices techniques soient transmises à des experts début 2009 pour examen final. | UN | ومن المتوقّع أن تقدّم المبادئ التوجيهية التقنية إلى الخبراء بصورة فردية لينظروا فيها نهائيا في بواكر عام 2009. |
il est prévu qu'ils contribueront au But stratégique A, en particulier à l'Objectif 2, des Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité, relatif à l'intégration des valeurs de la biodiversité. | UN | ومن المتوقّع أن يسهم الناتج في تحقيق الغاية الاستراتيجية ألف وبالتحديد الهدف 2 من أهداف آيتشي بشأن التنوّع البيولوجي المتعلّق بدمج قِيَم التنوّع البيولوجي. |
16. il est prévu que, pour chacune des 20 missions dans les pays, il faudrait au minimum trois jours pour procéder à un examen approprié. | UN | 16- ومن المتوقّع أنه سيلزم لكل من الزيارات القُطرية الـ20 ما لا يقل عن ثلاثة أيام من أجل إجراء استعراض سليم. |
il est prévu que le groupe d'experts examine d'abord les principes qui devraient guider la mise au point définitive du nouvel outil de collecte de données avant d'en examiner le contenu, partie par partie. | UN | ومن المتوقّع أن يناقش فريق الخبراء أولاً المبادئ التي ينبغي أن يُسترشد بها في وضع الصيغة النهائية للأداة الجديدة الخاصة بجمع البيانات، ثم يناقش مضمونها، جزءاً فجزءاً. |
il est prévu que le programme de recherche, qui est financé conjointement par l'Université de Southampton et le Centre spatial, s'achève en 2007. | UN | ومن المتوقّع الانتهاء في عام 2007 من برنامج البحوث الذي تشترك في تمويله جامعة ساوثهامتن والمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء. |
13. il est prévu que toutes ces activités de programme accrues seront financées à l'aide de contributions volontaires à des fins spéciales. | UN | 13- ومن المتوقّع تمويل هذه الزيادة في جميع الأنشطة البرنامجية من مصادر طوعية مخصصة الغرض. |
il est prévu que le programme de recherche, qui est financé conjointement par l'Université de Southampton et le Centre spatial, s'achève en 2007. | UN | ومن المتوقّع الانتهاء في عام ۲۰۰٧ من برنامج البحوث الذي تشترك في تمويله جامعة ساوثامبتون والمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء. |
il est prévu que le centre de congrès accueille également le Forum économique mondial en avril 2013. | UN | ومن المتوقّع أيضاً أن يكون مركز المؤتمرات المذكور هو مكان انعقاد المنتدى الاقتصادي العالمي في نيسان/أبريل 2013. |
on prévoit que plusieurs autres pays parties de la région finaliseront le leur dans un proche avenir. | UN | ومن المتوقّع أن يستكمل قريبا عدد من البلدان الأطراف الأخرى في المنطقة برامجه. |
on prévoit que d'ici 2030, ce chiffre atteindra les deux tiers. | UN | ومن المتوقّع من خلال الإسقاطات التقديرية أن يتصاعد هذا الرقم بحلول العام 2030 ليبلغ ثلثي البشرية. |
Par exemple, on expérimente actuellement un système d'évaluation de la performance tous azimuts que l'on prévoit d'intégrer au PGI dès janvier 2012. | UN | مثال ذلك أنه يجري الآن تجربة نظام لتقييم الأداء يكون شاملاً على نطاق 360 درجة ومن المتوقّع أن يصبح جزءا لا يتجزأ من نظام تخطيط الموارد المؤسسية اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2012. |
elle s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires suivent l'exemple donné par les États-Unis. | UN | ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة. |