Il a donc fallu chercher de nouveaux moyens permettant d'obtenir des effectifs supplémentaires à titre temporaire. | UN | ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد إضافيين على أساس مؤقت. |
Le HCR a donc dû prendre à sa charge les besoins d'assistance de ce groupe de réfugiés, depuis 1994. | UN | ومن ثم فقد اضطرت المفوضية الى أن تتولى تلبية حاجة هذه الحالات الى المساعدة اعتبارا من عام ٤٩٩١. |
Il a donc fallu chercher de nouveaux moyens permettant d'obtenir des effectifs supplémentaires à titre temporaire. | UN | ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد اضافيين على أساس مؤقت. |
Ces recommandations ont donc été soumises pour approbation au Conseil économique et social à sa session de printemps de 1989. | UN | ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989. |
La décision sur le projet de résolution est donc reportée à une date ultérieure, qui sera communiquée dans le Journal. | UN | ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية. |
L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. | UN | ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة. |
Il y a donc un réel progrès de femmes enseignantes dans le système. | UN | ومن ثم فقد شهد عدد المدرسات في النظام التعليمي تطورا حقيقياً. |
Le Comité a donc constaté une amélioration quant au pourcentage de recommandations appliquées. | UN | ومن ثم فقد حدث تحسن في معدل تنفيذ التوصيات. |
La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة. |
Ils ont donc préconisé la ratification rapide des accords pertinents afin d’assurer leur entrée en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | ومن ثم فقد حثوا على التصديق المبكر للاتفاقات ذات الصلة بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار. |
Il s'est donc dégagé un consensus pour maintenir cette zone en dehors des conflits et en protéger le fragile écosystème. | UN | ومن ثم فقد اتضح توافق في اﻵراء لﻹبقاء على هذه المنطقة بعيدا عن المنازعات وحماية النظام الايكولوجي الهش الخاص بها. |
D'autres sous-thèmes, comme la mondialisation et les ajustements structurels, sont venus par la suite s'ajouter à cet ensemble et ils sont donc inclus ici. | UN | وقد أضيفت لاحقا إلى هذه الفئة الواسعة مواضيع فرعية أخرى مثل العولمة والتكيف الهيكلي، ومن ثم فقد أدرجت أيضا هنا. |
Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation aux fins du présent rapport et a retenu le montant de US$ 2 812 312 au titre de pertes financières et d'intérêts, ventilé comme suit : | UN | ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة. ومن ثم فقد نظر الفريق في مبلغ التعويض عن الخسائر المالية والفوائد وقدره 312 812 2 دولارا على النحو التالي: |
Des parties importantes de l'ouvrage partiellement achevé ont été endommagées et ont dû être réparées. | UN | وقد لحقت أضرار بأجزاء كبيرة من الأعمال المنجزة جزئياً ومن ثم فقد تعيّن إصلاحها. |
Un élément de souplesse a ainsi été introduit ex proprio vigore dans ces lignes directrices. | UN | ومن ثم فقد أضفي على هذه المبادئ التوجيهية، تلقائياً، عنصر المرونة الضروري بذاته. |
Un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. | UN | ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. | UN | وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف. |
Le requérant a ajouté que l'État partie avait pris un risque inacceptable en l'extradant au Mexique et avait ainsi violé l'article 3 de la Convention. | UN | وأكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف خاطرت أيما مخاطرة بتسليمه إلى المكسيك، ومن ثم فقد أخلت بأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |