"ومن ثم فقد" - Translation from Arabic to French

    • a donc
        
    • ont donc
        
    • est donc
        
    • sont donc
        
    • il a
        
    • et a
        
    • et ont
        
    • a ainsi
        
    • était donc
        
    • et l'
        
    • avait ainsi
        
    Il a donc fallu chercher de nouveaux moyens permettant d'obtenir des effectifs supplémentaires à titre temporaire. UN ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد إضافيين على أساس مؤقت.
    Le HCR a donc dû prendre à sa charge les besoins d'assistance de ce groupe de réfugiés, depuis 1994. UN ومن ثم فقد اضطرت المفوضية الى أن تتولى تلبية حاجة هذه الحالات الى المساعدة اعتبارا من عام ٤٩٩١.
    Il a donc fallu chercher de nouveaux moyens permettant d'obtenir des effectifs supplémentaires à titre temporaire. UN ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد اضافيين على أساس مؤقت.
    Ces recommandations ont donc été soumises pour approbation au Conseil économique et social à sa session de printemps de 1989. UN ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989.
    La décision sur le projet de résolution est donc reportée à une date ultérieure, qui sera communiquée dans le Journal. UN ومن ثم فقد تم تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق، سيُعلن عنه في اليومية.
    L'Union européenne a donc apporté des améliorations au dixième FED, qui est axé principalement sur la réforme du secteur de la santé. UN ومن ثم فقد عمل الاتحاد الأوروبي على تحسين صندوق التنمية الأوروبي العاشر الذي يركز بشكل رئيسي على إصلاح قطاع الصحة.
    Il y a donc un réel progrès de femmes enseignantes dans le système. UN ومن ثم فقد شهد عدد المدرسات في النظام التعليمي تطورا حقيقياً.
    Le Comité a donc constaté une amélioration quant au pourcentage de recommandations appliquées. UN ومن ثم فقد حدث تحسن في معدل تنفيذ التوصيات.
    La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    La Commission l'a donc approuvé quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Ils ont donc préconisé la ratification rapide des accords pertinents afin d’assurer leur entrée en vigueur dans les meilleurs délais. UN ومن ثم فقد حثوا على التصديق المبكر للاتفاقات ذات الصلة بغية دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار.
    Il s'est donc dégagé un consensus pour maintenir cette zone en dehors des conflits et en protéger le fragile écosystème. UN ومن ثم فقد اتضح توافق في اﻵراء لﻹبقاء على هذه المنطقة بعيدا عن المنازعات وحماية النظام الايكولوجي الهش الخاص بها.
    D'autres sous-thèmes, comme la mondialisation et les ajustements structurels, sont venus par la suite s'ajouter à cet ensemble et ils sont donc inclus ici. UN وقد أضيفت لاحقا إلى هذه الفئة الواسعة مواضيع فرعية أخرى مثل العولمة والتكيف الهيكلي، ومن ثم فقد أدرجت أيضا هنا.
    Le Comité a reclassé les éléments de la réclamation aux fins du présent rapport et a retenu le montant de US$ 2 812 312 au titre de pertes financières et d'intérêts, ventilé comme suit : UN ولأغراض هذا التقرير، قام الفريق بإعادة تصنيف عناصر هذه المطالبة. ومن ثم فقد نظر الفريق في مبلغ التعويض عن الخسائر المالية والفوائد وقدره 312 812 2 دولارا على النحو التالي:
    Des parties importantes de l'ouvrage partiellement achevé ont été endommagées et ont dû être réparées. UN وقد لحقت أضرار بأجزاء كبيرة من الأعمال المنجزة جزئياً ومن ثم فقد تعيّن إصلاحها.
    Un élément de souplesse a ainsi été introduit ex proprio vigore dans ces lignes directrices. UN ومن ثم فقد أضفي على هذه المبادئ التوجيهية، تلقائياً، عنصر المرونة الضروري بذاته.
    Un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Le chasseur a vu l'hélicoptère traverser la frontière de la République de Croatie et l'a perdu de vue. UN وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي الطائرة العمودية تقطع حدود جمهورية كرواتيا ومن ثم فقد الهدف.
    Le requérant a ajouté que l'État partie avait pris un risque inacceptable en l'extradant au Mexique et avait ainsi violé l'article 3 de la Convention. UN وأكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف خاطرت أيما مخاطرة بتسليمه إلى المكسيك، ومن ثم فقد أخلت بأحكام المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more