ويكيبيديا

    "ومن دواعي سرور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est heureuse
        
    • est heureux
        
    • se réjouit
        
    • sont heureux
        
    • est satisfaite
        
    • a le plaisir
        
    • se félicitent
        
    • constate avec satisfaction
        
    • félicitent de
        
    • note avec satisfaction
        
    Ma délégation est heureuse de relever que ces questions ont été examinées de façon approfondie dans le rapport du Secrétaire général. UN ومن دواعي سرور وفدي أن تلك المسائل تمت دراستها بشكل واف في تقرير الأمين العام.
    Ma délégation est heureuse que le sommet d'Abuja ait recommandé d'accroître sensiblement les crédits budgétaires à la santé publique. UN ومن دواعي سرور وفدي أن مؤتمر قمة أبوجا بشأن الفيروس/الإيدز أوصى بزيادة كبيرة في الإنفاق العام على الصحة.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    La Pologne se réjouit d'être coauteur de ces deux projets de résolution. UN ومن دواعي سرور بولندا أنها شاركت في تقديم مشروعي القرارين كليهما.
    Les États-Unis sont heureux de s'allier à d'autres États Membres pour parrainer une nouvelle fois cette initiative importante au plan symbolique. UN ومن دواعي سرور الولايات المتحدة أن تشارك غيرها من الدول الأعضاء، مرة أخرى، في تقديم هذه المبادرة ذات المدلول الرمزي.
    La délégation singapourienne est satisfaite que le FMI ait récemment renforcé les droits de vote de certains pays et que la Banque mondiale et le FMI aient annoncé qu'ils envisageaient d'autres réformes. UN ومن دواعي سرور وفد بلده قيام صندوق النقد الدولي في الآونة الأخيرة بتعزيز حقوق بعض البلدان في التصويت وإعلان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن خطط لتنفيذ المزيد من الإصلاحات.
    Le Suède a le plaisir de coparrainer cette année le projet de résolution sur le droit de la mer dont nous sommes maintenant saisis. UN ومن دواعي سرور السويد أن تكون هذا العام من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بقانون البحار، والمعروض علينا اﻵن.
    Ma délégation est heureuse de s'en être portée coauteur. UN ومن دواعي سرور وفدي أنه مشارك في تقديم مشروع القرار.
    L'Espagne est heureuse d'avoir réalisé son aspiration au statut de membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN ومن دواعي سرور اسبانيا أنها حققت تطلعها بأن أصبحت عضـوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Autriche est heureuse d'avoir pu aider l'Organisation à parvenir à ce résultat en assumant la présidence du Comité des programmes et des budgets. UN ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية.
    Ma délégation est heureuse de vous voir assumer ces fonctions. Soyez sûr qu'elle vous appuiera pleinement dans vos efforts pour conduire les travaux de la Conférence avec succès jusqu'à la conclusion de la session cette année. UN ومن دواعي سرور وفدي أن يراكم في هذا المنصب؛ مؤكدا لكم أنه سيؤازركم بكل ما يستطيع وأنتم تقودون هذا المؤتمر من أجل إنهاء أعمال دورة هذا العام بنجاح.
    Le Groupe d'experts est heureux de signaler qu'en général, les relations avec le Gouvernement demeurent marquées par la collaboration et la transparence. UN 9 - ومن دواعي سرور الفريق أن يشير إلى أن علاقاته مع حكومة ليبريا لا تزال بوجه عام تتسم بالتعاون والشفافية.
    Le Samoa est heureux d'avoir pu contribuer aux activités de maintien de la paix de l'ONU dans ce pays, et nous entendons poursuivre en ce sens. UN ومن دواعي سرور ساموا أنها تمكنت من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في ذلك البلد؛ ونحن نزمع مواصلة ذلك.
    Le Gouvernement est heureux de constater qu'un environnement politique stable et sûr est apparu dans le pays. UN ومن دواعي سرور الحكومة أن تدرك أن بيئة من الاستقرار والأمن السياسي أخذت تبرز في البلد.
    Ma délégation se réjouit des amélioration importantes intervenues dans le fonctionnement du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومن دواعي سرور وفدي أن ينوه بحدوث تحسُّن كبير في أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Corps commun se réjouit que l'Assemblée générale continue de réaffirmer le caractère unique de sa position, en tant qu'organe de contrôle externe de l'ensemble du système. UN ومن دواعي سرور الوحدة، أن الجمعية العامة مستمرة في إعادة تأكيد موقعها الفريد بوصفها مقدمة خدمات الرقابة الخارجية.
    La Thaïlande se réjouit que le Fonds pour la consolidation de la paix ait dépassé son objectif de 250 millions de dollars de contributions. UN ومن دواعي سرور تايلند أن يتجاوز صندوق بناء السلام هدفه من التبرعات البالغ 250 مليون دولار.
    Les membres de l'AOSIS sont heureux de prendre acte de la teneur du rapport du Secrétaire général, qui expose dans les grandes lignes les mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies dans les six mois qui ont suivi la Conférence de la Barbade. UN ومن دواعي سرور تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحيط علما بمحتويات تقرير اﻷمين العام الذي يوجز اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في اﻷشهر الستة التي أعقبت مؤتمر بربادوس.
    Les États du Forum des îles du Pacifique sont heureux de noter que la question a été inscrite à l'ordre du jour de la onzième Réunion des États Parties. UN 4 - ومن دواعي سرور دول منتدى جزر المحيط الهادئ أن تلاحظ وضع القضية على جدول أعمال الدورة الحادية عشرة لاجتماع الدول الأطراف.
    L'Espagne est satisfaite d'avoir directement contribué à des projets en faveur du développement de l'entreprenariat féminin dans le nord du Maroc et la commercialisation de produits textiles locaux dans la région andine. UN 71- ومن دواعي سرور إسبانيا أنها تسهم بشكل مباشر في مشاريع لتنمية روح المبادرة التجارية لدى النساء في شمال المغرب وتسويق مشاريع الغزل والنسيج المحلية في منطقة الأنديز.
    Le Gouvernement japonais a le plaisir de se porter coauteur du projet de résolution A/58/L.19. UN ومن دواعي سرور حكومة اليابان أنها من بين مقدمي مشروع القرار A/58/L.19.
    Comme d'autres Membres de cette Organisation, les Bahamas se félicitent de la réalisation d'un certain nombre de réformes. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    Le Représentant constate avec satisfaction que plusieurs des recommandations contenues dans cette étude ont été appliquées par le Gouvernement des ÉtatsUnis dans le cadre de l'examen de son dispositif d'intervention humanitaire. UN ومن دواعي سرور الممثل أن يلاحظ أن حكومة الولايات المتحدة نفذت منذئذ عدداً من التوصيات الواردة في تلك الدراسة في إطار استعراض الهيكل الحكومي للاستجابة الإنسانية.
    Le Représentant spécial note avec satisfaction qu'il entrevoit une issue possible à cette situation dangereuse. UN ومن دواعي سرور الممثل الخاص أن يقول إنه يرى إمكانية حصول اختراق ذي أهمية فيما يتعلق بهذه المشكلة الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد