c'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. | UN | ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي. |
c'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. | UN | ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي. |
c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions; | UN | (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛ |
Le Département doit donc chercher à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans ses activités, par exemple dans celles liées à la lutte contre la pauvreté. | UN | وتسعى اﻹدارة الى إدماج منظور نوع الجنس في عملها، ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Cela a entraîné une réduction de certaines pratiques culturelles négatives, notamment en ce qui concerne les droits des femmes en matière de succession. | UN | وأدى ذلك إلى حدوث انخفاض في بعض الممارسات الثقافية السلبية ومن ذلك مثلا وراثة الزوجات. |
Par exemple, en raison du nombre croissant de partenaires pour le développement et de formules de partenariat, bénéficiaires et donateurs sont de plus en plus requis d'opérer un choix parmi une multitude de priorités de développement concurrentes, tâche que les gouvernements bénéficiaires en particulier peuvent trouver extrêmement difficile à assumer. | UN | ومن ذلك مثلا أن التنامي في عدد وتشكيل شركاء التنمية يخضع كلا من الجهات المتلقية والجهات المانحة لضغوط متزايدة في مجال الاختيار بين عديد من اﻷولويات اﻹنمائية المتنافسة، وهي مهمة يمكن أن يكون تنفيذها صعبا للغاية على الحكومات المتلقية بصفة خاصة. |
Les femmes peuvent toutefois utiliser librement d'autres formes de contraception, telles que la pilule et les injections, sans le consentement du mari. | UN | ومع ذلك فللمرأة حرية استخدام أشكال أخرى لمنع الحمل ومن ذلك مثلا أقراص وحقن منع الحمل دون موافقة زوجها. |
À titre d'exemple, il incombe au Groupe consultatif de haut niveau de s'assurer que tous les candidats remplissant les conditions requises ont été pris en considération. | UN | ومن ذلك مثلا أن من مسؤولية فريق الاستعراض الرفيع المستوى التأكد من إيلاء الاهتمام الواجب لجميع المرشحين المؤهلين. |
Un test de vulnérabilité sur des conteneurs d'échantillons produits industriellement et injectés de moisissure a été effectué en avril 1993; cette expérience a permis de déterminer certains aspects à améliorer, notamment pour renforcer la résistance du scellé. | UN | وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما. |
c'est ainsi qu'au Nord du Katanga les Volontaires de l'ONU ont apporté leur concours au programme d'assistance du HCR pour 46 000 réfugiés congolais rapatriés de Zambie. | UN | ومن ذلك مثلا قيام متطوعي الأمم المتحدة ، في كاتانغا الشمالية، بدعم برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة إلى ٠٠٠ 46 لاجئ كونغولي أعيدوا إلى وطنهم من زامبيا. |
c'est ainsi que le projet conjoint du HCR et de la Banque mondiale au Pakistan et le projet commun du FIDA et du HCR en République islamique d'Iran ont une composante importante de reboisement. | UN | ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج. |
c'est ainsi que, par exemple, du fait de l'absence de lieux d'aisance, ce que les médecins appellent ici le " péril fécal " a provoqué la mort de dizaines de milliers de personnes, estimation d'ailleurs minorée en raison de l'inexistence de services statistiques dans les zones rurales. | UN | ومن ذلك مثلا أن ما يسميه اﻷطباء ﺑ " الخطر الغائطي " ، قد أدى الى وفاة عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص بسبب عدم وجود المراحيض، وهو رقم يعتبر قليلا بالنظر الى عدم وجود خدمات إحصائية في المناطق الريفية. |
c'est ainsi que le projet conjoint du HCR et de la Banque mondiale au Pakistan et le projet commun du FIDA et du HCR en République islamique d'Iran ont une composante importante de reboisement. | UN | ومن ذلك مثلا المشروع المشترك بين البنك الدولي والمفوضية في باكستان والمشروع المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية في جمهورية ايران الاسلامية اللذان ينطويان على عناصر هامة في مجال إعادة التحريج. |
c) Le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et informations - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - afin de les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions ; | UN | (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛ |
c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions; | UN | (ج) أن تواصل الأمانة العامة، عندما يطلب منها ذلك، تقديم المشورة والمعلومات إلى الدول الثالثة كي تساعدها في البحث عن وسائل التخفيف من حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛ |
c) Que le Secrétariat continue de fournir aux États tiers, à leur demande, des conseils et des renseignements - sur l'invocation de l'Article 50 de la Charte pour entamer des consultations avec le Conseil de sécurité, par exemple - pour les aider à prendre des mesures d'atténuation des effets non voulus de l'application des sanctions; | UN | (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات للدول الثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛ |
Les processus probatoires habituels seraient applicables, par exemple, dans le cas du viol, ce serait le consentement. | UN | كما تنطبق عليهن أيضا إجراءات الإثبات المتّبعة عادة، ومن ذلك مثلا ضرورة إثبات الموافقة في حالات الاغتصاب. |
Alors que de nouveaux problèmes apparaissent, par exemple, dans les domaines de l'information, de la communication, des finances, du commerce et de l'investissement, il est indispensable de poursuivre le développement du droit international. | UN | وفيما تتجلى تحديات جديدة ومن ذلك مثلا ما يطرح في ميادين المعلومات والاتصال والتمويل والتجارة والاستثمار سيصبح من اللازم أن يستمر هذا الاتجاه. |
Les négociations avaient été interrompues du fait qu'Israël cherchait à se soustraire à ses obligations prévues par le Mémorandum et par d'autres accords existants, notamment en essayant d'annuler la troisième phase du redéploiement en Cisjordanie. | UN | ويعود سبب هذا الانقطاع إلى محاولات إسرائيل التملص من التزاماتها بموجب المذكرة وغيرها من الاتفاقات القائمة، ومن ذلك مثلا محاولة التخلي عن المرحلة الثالثة لإعادة الانتشار في الضفة الغربية. |
Le Bureau a continué de se préparer au passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public, notamment en incitant son personnel à suivre un programme de formation en ligne. | UN | وواصل المكتب اضطلاعه بأعمال الإعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومن ذلك مثلا إنجازه برنامجا تدريبيا على الإنترنت. |
Il faut donc procéder de façon plus scientifique, par exemple, en utilisant des détecteurs de métaux multibobines, ou des séries de capteurs. | UN | ويجب من ثم إكساب العملية أسلوبا أكثر اتصافا بالطابع العلمي. ومن ذلك مثلا استعمال مكشافات معدنية متعددة الملفات أو مجموعات من أجهزة الاستشعار. |
Par exemple, en raison du nombre croissant de partenaires pour le développement et de formules de partenariat, bénéficiaires et donateurs sont de plus en plus requis d'opérer un choix parmi une multitude de priorités de développement concurrentes, tâche que les gouvernements bénéficiaires en particulier peuvent trouver extrêmement difficile à assumer. | UN | ومن ذلك مثلا أن التنامي في عدد وتشكيل شركاء التنمية يخضع كلا من الجهات المتلقية والجهات المانحة لضغوط متزايدة في مجال الاختيار بين عديد من اﻷولويات اﻹنمائية المتنافسة، وهي مهمة يمكن أن يكون تنفيذها صعبا للغاية على الحكومات المتلقية بصفة خاصة. |
Il tiendra pleinement compte des dispositifs d'alerte rapide en place dans les diverses organisations telles que le Système mondial d'information et d'alerte rapide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وسيراعي هذا النظام مراعاة كاملة آليات اﻹنذار المبكر المستخدمة حاليا لدى شتى الوكالات، ومن ذلك مثلا النظام العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة. |
À titre d'exemple, le Trade Policy Agenda 2010 du gouvernement des États-Unis a lancé des stratégies de promotion des exportations à tous les niveaux du gouvernement. | UN | ومن ذلك مثلا أن برنامج السياسة التجارية الذي وضعته حكومة الولايات المتحدة في عام 2010 قد أطلق استراتيجيات لتشجيع الصادرات تطبقها الأجهزة الحكومية جميعا. |
Un test de vulnérabilité sur des conteneurs d'échantillons produits industriellement et injectés de moisissure a été effectué en avril 1993; cette expérience a permis de déterminer certains aspects à améliorer, notamment pour renforcer la résistance du scellé. | UN | وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما. |