ويكيبيديا

    "ومن شأن ذلك أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cela devrait
        
    • cela permettrait
        
    • cela peut
        
    • ce serait
        
    • ceci devrait
        
    • cela pourrait
        
    • les activités prévues
        
    • elle aurait
        
    • cela se
        
    • ce qui devrait
        
    • cela permettra
        
    • ce qui pourrait
        
    • pourraient ainsi
        
    • cela contribuerait à
        
    • cette situation peut
        
    cela devrait conduire à une diminution des ressources au titre des services et des dépenses connexes. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي الى تقليل الحاجة الى الخدمات ونفقات الميزانية ذات الصلة.
    cela devrait assurer un maximum de transparence et permettre d'annoncer rapidement un financement au titre d'un démarrage rapide. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أقصى درجة من الشفافية والإبلاغ في الوقت المناسب عن تمويل البدء السريع.
    cela permettrait de fixer à un niveau plus réaliste le montant des ressources pouvant être affectées aux activités prévues dans le plan de travail. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية.
    cela peut toucher la population dans le long terme. UN ومن شأن ذلك أن تكون له آثار بعيدة المدى على السكان.
    ce serait dans l'intérêt de tous. UN ومن شأن ذلك أن يعود بالفائدة على الجميع.
    ceci devrait garantir un traitement égal pour toutes les zones de pêche en haute mer. UN ومن شأن ذلك أن يضمن معاملة متساوية لجميع المصائد في أعالي البحار.
    cela pourrait fort bien être le cas pour toutes les parties. UN ومن شأن ذلك أن يكون صحيحا بالنسبة لجميع الأطراف.
    les activités prévues comprendront notamment l’organisation de conférences, séminaires et ateliers à participation non limitée permettant des échanges de vues informels sur des questions ayant trait à la maîtrise des armements, au désarmement et à la sécurité internationale. UN ومن شأن ذلك أن يتضمن، حسب الاقتضاء، تنظيم مؤتمرات مفتوحة، وحلقات دراسية وحلقات عمل للتبادل غير الرسمي لﻵراء بشأن القضايا المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح، واﻷمن الدولي.
    cela devrait permettre d'améliorer la mise en œuvre, le cas échéant, avec l'assistance technique de la FAO. UN ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة كافية لتحسين التنفيذ، وعند الاقتضاء، بالمساعدة التقنية من قبل منظمة الأغذية والزراعة.
    cela devrait créer d'autres occasions de coopération entre les deux organisations. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ مزيدا من الفرص لقيام التعاون بين منظمتينا.
    cela devrait ouvrir la voie au potentiel qu'ont les femmes de contribuer à l'économie et fournir un plus grand appui la création d'entreprises par les femmes. UN ومن شأن ذلك أن يفتح إمكانيات المرأة للاقتصاد وأن يقدم دعما أكبر لبدء المشاريع التجارية من جانب المرأة.
    cela devrait améliorer la qualité des données collectées. UN ومن شأن ذلك أن يحسن نوعية البيانات المجمعة.
    cela permettrait au Conseil de sécurité d'actualiser ou de réduire les tâches et d'ajuster le niveau des ressources en conséquence. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    cela permettrait à la Commission d'appliquer sa méthode classique : concevoir une norme qui serait acceptée par tous. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة متابعة نهجها التقليدي المتمثل في وضع قاعدة تحظى بقبول الجميع.
    cela permettrait de conduire un débat ouvert et transparent au Conseil de sécurité de l'ONU sur les causes invoquées pour fonder une telle intention. UN ومن شأن ذلك أن يتيح الفرصة لمناقشة أكثر انفتاحا وشفافية في مجلس الأمن بشأن الأسباب التي تتذرع بها كأساس لهذه النيّة.
    cela peut contribuer à réduire les possibilités de recrutement des terroristes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تضييق مصادر تجنيد الإرهابيين.
    ce serait là une évolution dont nous pourrions en effet nous réjouir. UN ومن شأن ذلك أن يكون تطوراً نفرح له حقاً.
    ceci devrait se traduire par une exécution plus efficace et plus rationnelle du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    cela pourrait avoir des retombées positives pour l'industrie touristique des PMA. UN ومن شأن ذلك أن يوفر منافع لقطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً.
    les activités prévues comprendront notamment l'organisation de conférences, séminaires et ateliers à participation non limitée permettant des échanges de vues informels sur des questions ayant trait à la maîtrise des armements, au désarmement et à la sécurité internationale. UN ومن شأن ذلك أن يتضمن، حسب الاقتضاء، تنظيم عقد مؤتمرات مفتوحة، وحلقات دراسية وحلقات عمل للتبادل غير الرسمي لﻵراء بشأن القضايا المتعلقة بتحديد اﻷسلحة، ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    elle aurait en outre pour effet de réduire considérablement la capacité des tribunaux de protéger les droits des groupes les plus vulnérables et les plus défavorisés de la société. UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. النفاذ التلقائي
    cela se traduirait par des politiques plus équitables et plus constructives dans les domaines clefs des flux de capitaux, de la dette et du commerce. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن سياسات أكثر انصافا وإفادة بشأن المسائل الرئيسية، مسائل التدفقات الرأسمالية والديون والتجارة.
    L'administration de la Mission a suivi ces recommandations, ce qui devrait lui permettre de faire des économies et d'éviter des pertes. UN ونفذت إدارة البعثة تلك التوصيات، ومن شأن ذلك أن يسفر عن تحقيق وفورات ودرء خسائر.
    cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق.
    92. Il a été jugé nécessaire de mieux rendre compte des activités liées à l'article 6 de la Convention dans les communications nationales, ce qui pourrait contribuer à l'échange d'informations et à la mise en évidence des lacunes, des besoins et des obstacles constatés dans ce domaine. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تبادل المعلومات وتحديد الثغرات والاحتياجات والعقبات بخصوص تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Les réunions annuelles auxquelles ils assisteraient collectivement pourraient ainsi être consacrées aux tâches de coordination. UN ومن شأن ذلك أن يتيح حيزاً خلال الاجتماعات السنوية لتخصيص مزيد من الوقت لأعمال التنسيق.
    cela contribuerait à la diffusion de pratiques mieux adaptées et mettrait en évidence l'importance d'une approche professionnelle. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. قياس اﻷداء
    cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد