Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de Bandar—e—Bushehr ainsi que les ports saoudiens. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Chaque île habitée des Bahamas a son aéroport et son port où travaillent des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration. | UN | وتوجد مطارات وموانئ في كل جزيرة مأهولة من جزر البهاما. وتوجد مكاتب للشرطة والجمارك والهجرة في هذه المطارات والموانئ. |
À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا. |
À cet égard, le Groupe recommande de renforcer les contrôles dans la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et dans les ports situés dans le sud-est du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتعزيز رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ جنوب شرق ليبريا. |
On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
port de chargement ou de déchargement effectif ou contractuel et ports de refuge | UN | ميناء التحميل أو التفريغ الفعلي أو التعاقدي، وموانئ اللجوء |
Concrètement, les gouvernements devraient envisager d'encourager l'installation d'entrepôts privés dans les zones de production et les ports d'expédition. | UN | ومن اﻹجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الحكومات النظر في تشجيع المخازن الخاصة في مناطق الانتاج وموانئ الشحن. |
:: Installé des équipements de détection des radiations à 250 points de passage des frontières, aéroports et ports maritimes afin de lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | :: تركيب معدات لاكتشاف الإشعاع في 250 معبر حدود دولي، ومطارات، وموانئ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Le système facilite la collecte d'informations dans les marchés locaux, les ports et les marchés internationaux. | UN | ويدعم النظام جمعَ المعلومات في الأسواق المحلية، وموانئ التصدير، والأسواق الدولية. |
Ces études étaient axées sur les ports de la Trinité-et-Tobago et de la Jamaïque et visaient à rassembler des données sur l'emploi et le perfectionnement des compétences. | UN | وركزت الدراستان على موانئ ترينيداد وتوباغو وموانئ جمايكا بهدف جمع البيانات عن العمالة وتنمية المهارات. |
Il cherche actuellement à obtenir des précisions quant aux dates et aux ports d'entrée pour pouvoir se renseigner auprès des États Membres concernés. | UN | ويسعى الفريق إلى الحصول على المزيد من المعلومات عن تواريخ السفر وموانئ الدخول بغية الاستعلام بشأنها من الدول الأعضاء المعنية. |
:: Contrôle des arrivées et départs aux aéroports et ports chypriotes; | UN | :: مراقبة الوافدين والمغادرين في مطارات وموانئ قبرص؛ |
Nombre de ports emploient des équipements obsolètes pour la manipulation des cargaisons. | UN | وموانئ عديدة تستخدم معدات شحن عفا عليها الزمن. |
Nous envisageons également la possibilité de négocier et d'accorder des zones franches et des ports maritimes. | UN | كما ننظر في إمكانية التفاوض بشأن إقامة مناطق وموانئ بحرية خالية من الرسوم والترخيص بإقامتها. |
Suite à l'exode général vers les gares ferroviaires, routières, et vers l'étranger, les aéroports et ports seront bientôt paralysés. | Open Subtitles | ،محطاتالقطاروالحافلات مليئة بالأجانب والمواطنين الذين يحاولون السفر إلى الخارج. المطارات وموانئ السُفن مُزدحمة. |
De même, dans la région de l'Afrique, la CEA oeuvre à la création du réseau régional constitué de routes transafricaines, de ports et de chemins de fer. | UN | وفي منطقة أفريقيا، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصورة مماثلة على تعزيز الشبكة الإقليمية التي تتضمن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وموانئ وسكك حديدية. |
. Une infrastructure matérielle solide - télécommunications, réseaux électriques, ports pour des marchandises conteneurisées, routes et aéroports - est également importante pour les exportateurs. | UN | ومن المهم أيضا أن تتوافر للمصدرين بنية أساسية مادية جيدة، ويشمل ذلك المواصلات السلكية واللاسلكية، وشبكات الطاقة، وموانئ للشحن بالحاويات، والطرق والموانئ الجوية. |