"وموانئ" - Translation from Arabic to French

    • ports
        
    • port
        
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de Bandar—e—Bushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Chaque île habitée des Bahamas a son aéroport et son port où travaillent des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration. UN وتوجد مطارات وموانئ في كل جزيرة مأهولة من جزر البهاما. وتوجد مكاتب للشرطة والجمارك والهجرة في هذه المطارات والموانئ.
    À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا.
    À cet égard, le Groupe recommande de renforcer les contrôles dans la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et dans les ports situés dans le sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتعزيز رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ جنوب شرق ليبريا.
    On lui a rapporté à cet égard que certains transporteurs et certains ports appliquaient des politiques qui interdisaient de fait le transport de matières radioactives même si celui-ci satisfaisait aux normes de sûreté de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، أشارت التقارير إلى أن هناك جهات نقل وموانئ معينة تتبع سياسات تمنع بشكل فعلي نقل المواد المشعة رغم الامتثال لمعايير السلامة التي تعتمدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    port de chargement ou de déchargement effectif ou contractuel et ports de refuge UN ميناء التحميل أو التفريغ الفعلي أو التعاقدي، وموانئ اللجوء
    Concrètement, les gouvernements devraient envisager d'encourager l'installation d'entrepôts privés dans les zones de production et les ports d'expédition. UN ومن اﻹجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الحكومات النظر في تشجيع المخازن الخاصة في مناطق الانتاج وموانئ الشحن.
    :: Installé des équipements de détection des radiations à 250 points de passage des frontières, aéroports et ports maritimes afin de lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN :: تركيب معدات لاكتشاف الإشعاع في 250 معبر حدود دولي، ومطارات، وموانئ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Le système facilite la collecte d'informations dans les marchés locaux, les ports et les marchés internationaux. UN ويدعم النظام جمعَ المعلومات في الأسواق المحلية، وموانئ التصدير، والأسواق الدولية.
    Ces études étaient axées sur les ports de la Trinité-et-Tobago et de la Jamaïque et visaient à rassembler des données sur l'emploi et le perfectionnement des compétences. UN وركزت الدراستان على موانئ ترينيداد وتوباغو وموانئ جمايكا بهدف جمع البيانات عن العمالة وتنمية المهارات.
    Il cherche actuellement à obtenir des précisions quant aux dates et aux ports d'entrée pour pouvoir se renseigner auprès des États Membres concernés. UN ويسعى الفريق إلى الحصول على المزيد من المعلومات عن تواريخ السفر وموانئ الدخول بغية الاستعلام بشأنها من الدول الأعضاء المعنية.
    :: Contrôle des arrivées et départs aux aéroports et ports chypriotes; UN :: مراقبة الوافدين والمغادرين في مطارات وموانئ قبرص؛
    Nombre de ports emploient des équipements obsolètes pour la manipulation des cargaisons. UN وموانئ عديدة تستخدم معدات شحن عفا عليها الزمن.
    Nous envisageons également la possibilité de négocier et d'accorder des zones franches et des ports maritimes. UN كما ننظر في إمكانية التفاوض بشأن إقامة مناطق وموانئ بحرية خالية من الرسوم والترخيص بإقامتها.
    Suite à l'exode général vers les gares ferroviaires, routières, et vers l'étranger, les aéroports et ports seront bientôt paralysés. Open Subtitles ،محطاتالقطاروالحافلات مليئة بالأجانب والمواطنين الذين يحاولون السفر إلى الخارج. المطارات وموانئ السُفن مُزدحمة.
    De même, dans la région de l'Afrique, la CEA oeuvre à la création du réseau régional constitué de routes transafricaines, de ports et de chemins de fer. UN وفي منطقة أفريقيا، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصورة مماثلة على تعزيز الشبكة الإقليمية التي تتضمن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وموانئ وسكك حديدية.
    . Une infrastructure matérielle solide - télécommunications, réseaux électriques, ports pour des marchandises conteneurisées, routes et aéroports - est également importante pour les exportateurs. UN ومن المهم أيضا أن تتوافر للمصدرين بنية أساسية مادية جيدة، ويشمل ذلك المواصلات السلكية واللاسلكية، وشبكات الطاقة، وموانئ للشحن بالحاويات، والطرق والموانئ الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more