Les phénomènes météorologiques extrêmes tels que les < < super tempêtes > > , les inondations, les sécheresses et les vagues de chaleur nous frappent déjà. | UN | إذ تبتلينا بالفعل الظواهر المناخية القاسية مثل العواصف الكبرى، والفيضانات، والجفاف، وموجات الحر. |
Un réseau de recherche spécialisé dans le chômage de longue durée, la paupérisation et les vagues de délinquance a été créé. | UN | وأقيمت شبكة أبحاث تركز على البطالة الطويلة اﻷجل واﻹفقار وموجات اﻹجرام. |
Les données obtenues serviront à des applications météorologiques telles que la surveillance des cyclones, des pluies, des inondations et des vagues de froid, qui frappent régulièrement le Bangladesh. | UN | وستُستعمل بيانات هذا الساتل ذي المدار الثابت لأغراض تطبيقات الأرصاد الجوية مثل رصد الأعاصير والأمطار والفيضانات وموجات البرد، وهي كلها ظواهر طبيعية تحدث بانتظام في بنغلاديش. |
La fréquence accrue des pics de température extrêmes et des vagues de chaleur; | UN | * زيادة تواتر درجات الحر القصوى وموجات الحر؛ |
Le 11 mars 2011, un tremblement de terre et un tsunami ont frappé la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, provoquant d'énormes fuites de substances radioactives. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2011، ضرب زلزال وموجات تسونامي محطة فوكوشيما للقوى النووية، مما تسبب في تسرب هائل للمواد المشعة. |
Gestion et maintenance de 25 sites de transmissions destinés à améliorer la couverture hertzienne, à ultra-haute fréquence et à haute fréquence, sur l'ensemble du territoire haïtien | UN | دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر وموجات التردد فوق العالي وموجات التردد العالي في جميع أنحاء هايتي |
Par de sévères sécheresses apportées par des guerres climatiques conduites secrètement utilisant des contaminants aériens et des ondes électromagnétiques de haute altitude, dans un État de perpétuelle guerre dont la gestion, les réactions et les solutions sont définis à l'avance | Open Subtitles | بسبب الجفاف الشديد الناجمة عن طقس الحروب التي جرت سرًا باستخدام ملوثات جوية وارتفاعات عالية وموجات كهرومغناطيسية في حالة من الحرب الدائمة |
Les océans étaient profonds et les vagues hautes, | Open Subtitles | وكانت المحيطات العميقة وموجات طويل القامة، و |
Les vents se renforcent et les vagues prennent de la hauteur. | Open Subtitles | الرياح تزداد قوة وموجات المياه تزداد |
La fréquence et la gravité sans précédent des catastrophes naturelles survenues récemment, comme par exemple le séisme en Haïti, les inondations en Chine et au Pakistan et les vagues de chaleur partout dans le monde sont l'illustration manifeste des conséquences des changements climatiques mondiaux. | UN | فتكرار وشدة الكوارث الطبيعية الأخيرة المنقطعة النظير ، من قبيل الزلزال الذي حدث في هايتي، والفيضانات التي اجتاحت الصين وباكستان وموجات الحر التي تكتنف العالم، كلها تبين بوضوح عواقب تغير المناخ العالمي. |
Selon les projections, la fréquence et l'intensité des orages, des inondations, des vagues de chaleur et des sécheresses devraient augmenter, affectant la vie de milliards de personnes dans le monde. | UN | وسوف تؤثر الزيادات المتوقعة في تواتر وشدة العواصف والفيضانات وموجات الحر والجفاف على حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم. |
Au cours de la première moitié de 2003, on a déploré des milliers de victimes et des ravages économiques de grande ampleur et résultant de catastrophes telles que des tremblements de terre, des inondations et des vagues de chaleur. | UN | فخلال النصف الأول من عام 2003، ضاعت آلاف الأرواح البشرية ووقعت أضرار اقتصادية كبيرة نتيجة لكوارث طبيعية كالزلازل والفيضانات وموجات الحر الشديد. |
Cette situation suscite le mécontentement et des vagues de protestation des paysans depuis août 2004. | UN | 35 - وقد أسفر هذا الوضع عن استياء مستمر وموجات من الاحتجاج من جانب المزارعين منذ آب/أغسطس 2004. |
Le risque pour les investissements publics et privés reste concentré sur les zones exposées aux dangers, tels que les plaines d'inondation, les littoraux exposés aux risques d'orage et de tsunami et les villes exposées au risque de séisme. | UN | وسيستمر تركيز الخطر الذي تتعرض له الاستثمارات العامة والخاصة في المناطق التي تكون عرضة للمخاطر، من قبيل السهول المعرضة للفيضانات، والسواحل المعرضة للعواصف وموجات تسونامي، والمدن المعرضة للزلازل. |
Les récents tremblements de terre et le tsunami au Japon auront aussi des répercussions dans toute la région. | UN | 9 - سوف تترتب أيضا على الزلازل وموجات التسونامي التي حدثت مؤخرا في اليابان تداعيات في جميع أنحاء المنطقة. |
Variation séculaire et champ de vitesse tridimensionnel de l'activité solaire, des éruptions solaires, des éruptions du filament et des ondes de choc (ondes de Moreton) au moyen d'images H-alpha multi-longueurs d'ondes du disque solaire complet | UN | تغير الوقت ومجال السرعة الثلاثي الأبعاد للنشاط الشمسي والتوهّجات وانبعاثات الشعيرات وموجات الصدم (موجات مورتون) باستخدام صور هاء-ألفا المتعددة الطول الموجي الملتقطة لقرص الشمس الكامل |