ويكيبيديا

    "وموظفيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du personnel
        
    • et le personnel
        
    • et son personnel
        
    • et de son personnel
        
    • et au personnel
        
    • et leur personnel
        
    • et de leur personnel
        
    • aux délégués et
        
    • du personnel et
        
    • et ses fonctionnaires
        
    • et fonctionnaires
        
    J'aimerais, pour terminer, faire quelques brefs commentaires au sujet des finances, du programme et du personnel de l'Agence. UN وأود أن أختتم بياني ببعض الملاحظات الموجزة عن مالية الوكالة، وبرنامجها، وموظفيها.
    À cet égard, le Groupe applique des critères minima que la direction et le personnel doivent respecter dans le traitement des toxicomanes. UN وفي هذا الصدد، تُطبق الوحدة معايير دنيا يتعين على إدارة المراكز وموظفيها التقيد بها فيما يتعلق بعلاج المدمنين.
    En particulier, je suis préoccupé par les déclarations publiques attaquant la Mission et son personnel. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء البيانات العامة التي تهاجم عملية السلام وموظفيها.
    Les centres ont pu encore renforcer leurs activités grâce au soutien financier et à l'appui technique du département et de son personnel. UN فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها.
    Il a été convenu par ailleurs que le Comité permanent continuerait d'examiner les questions relatives au budget et au personnel du secrétariat. UN واتفق كذلك على أن تواصل اللجنة الدائمة مناقشة المسائل المتصلة بميزانية الأمانة وموظفيها.
    Une conséquence de cette indépendance est que la relation entre les organisations internationales et leur personnel est internationale par essence. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    Le pays hôte ne pouvait se soustraire à son obligation de veiller à la sécurité des missions et de leur personnel. UN كما أن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها هي مسؤولية لا مناص منها للبلد المضيف.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offrira des cours de formation destinés aux délégués et au personnel des missions permanentes en janvier dans la salle de conférence DC2-1142 : UN تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها خلال شهر كانون الثاني/يناير في الغرفة DC2-1142.
    Il est inacceptable qu'Israël continue de violer les accords internationaux relatifs à la protection des locaux et du personnel de l'ONU. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة وموظفيها.
    i) Renforcer le rôle de leadership des dirigeants et du personnel de la Commission, y compris des femmes; UN ' 1` تعزيز الدور القيادي لسلطات اللجنة وموظفيها بما في ذلك الموظفات؛
    Par ailleurs, elle a mené des programmes de formation à l'intention des membres et du personnel d'appui de ses bureaux provinciaux afin de s'assurer qu'ils disposent des compétences voulues pour s'acquitter du mandat de la Commission. UN واضطلعت لجنة الشكاوى ببرنامج لتدريب مفوضيها وموظفيها في المقاطعات كي تكفل توافر القدرات الفنية لديها للوفاء بولايتها.
    Les récentes attaques injustifiées contre le siège et le personnel des Nations Unies à Bagdad (Iraq) doivent être fermement condamnées. UN وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق.
    Mais les forces et le personnel des Nations Unies ne sont pas couverts par les Conventions de Genève. UN ولكن اتفاقيات جنيف لا تشمل قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    Enfin, il a remercié le Conseil d'administration pour son soutien envers l'UNICEF et son personnel. UN وشكر في خاتمة كلمته المجلس التنفيذي على الدعم الذي يقدمه لليونيسيف وموظفيها.
    Enfin, il a remercié le Conseil d'administration pour son soutien envers l'UNICEF et son personnel. UN وشكر في خاتمة كلمته المجلس التنفيذي على الدعم الذي يقدمه لليونيسيف وموظفيها.
    Toutefois, des questions non réglées continuent d'entraver les activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المسائل المعلقة تعترض سبيل البعثة وموظفيها في تنفيذ ولايتها.
    Bien sûr, cela s'est également répercuté sur les activités de l'Office et a encore alourdi le fardeau de l'Office et de son personnel. UN ولهذا أيضاً تأثير على عمل الأونروا وقد حمل الوكالة وموظفيها ومواردها أعباء أكبر.
    Qualité et ponctualité des services et de l'appui institutionnel fournis aux cadres et au personnel de l'ONUDI dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ● نوعية وإبانية الخدمات والدعم التنظيمي المقدم إلى إدارة اليونيدو وموظفيها في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Toutefois, deux autres considérations importantes sont apparues en ce qui concerne les conditions d'emploi applicables aux juges et au personnel du Tribunal : UN بيد أن اعتبارين إضافيين متعلقين بشروط خدمة قضاة المحكمة وموظفيها قد أثيرا على النحو التالي:
    Ces unités devraient avoir une mission et un programme d'action autonomes et leur personnel et budget propres. UN وينبغي أن تكون هذه الإدارات أو الوحدات مستقلة على مستوى خطة وبرنامج عملها وموظفيها وميزانيتها.
    L'Union européenne condamne dans les termes les plus vifs ces attaques délibérées contre les organisations humanitaires et leur personnel. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها.
    Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel UN التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offrira des cours de formation destinés aux délégués et au personnel des missions permanentes en janvier dans la salle de conférence DC2-1142 : UN تنظم مكتبة داغ همرشولد الدورات التدريبية التالية لمندوبي البعثات الدائمة وموظفيها خلال شهر كانون الثاني/يناير في الغرفة DC2-1142.
    Renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    Résumé présenté par le Président des débats consacrés à l'utilisation du laissez-passer des Nations Unies par le Tribunal et ses fonctionnaires UN تلخيص الرئيس للمناقشات حول استخدام جواز سفر اﻷمم المتحدة من قبل المحكمة وموظفيها
    Le Procureur adjoint par intérim a aussi rencontré la plupart des membres et fonctionnaires de la Commission. UN كما أجرى القائم بأعمال نائب المدعي العام لقاءات مع معظم مفوضي اللجنة وموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد