ويكيبيديا

    "ونأمل أن يتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous espérons que
        
    • nous espérons qu'
        
    • espérons-le
        
    • et espérons qu'il sera
        
    • nous l'espérons
        
    nous espérons que ces problèmes seront résolus à l'avenir. UN ونأمل أن يتم حل جميع هذه المشاكل في المستقبل.
    nous espérons que les propositions faites sur cette question nous permettront de parvenir à un consensus acceptable par tous les Membres. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى صيغة توافقية ترضي جميع الأطراف وتضمن أداء المجلس لمهامه دون أية معوقات.
    Nous sommes gravement préoccupés et nous espérons que les efforts dans ce domaine seront amplifiés. UN إننا نشعر بالقلق العميق ونأمل أن يتم تعزيز الجهود في هذا المجال.
    nous espérons qu'un protocole sera conclu sur la base du texte le plus récent du Président. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى بروتوكول وفقا لآخر نص قدمه الرئيس.
    nous espérons qu'avant la clôture de la cinquante-septième session, nous pourrons parvenir à un consensus sur le projet de résolution relatif à la prévention des conflits. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    Gardons cette question à l'esprit quand nous discuterons d'un fonctionnement plus efficace de la Commission, vers la fin de la prochaine semaine, espérons-le. UN ودعونا نضع هذه المسألة في اعتبارنا لدى مناقشة زيادة فعالية أداء هذه اللجنة، ونأمل أن يتم ذلك في نهاية الأسبوع المقبل.
    Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution sur la CCAC présenté par la Suède et espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    nous espérons que cette analyse se fera le plus vite possible. UN ونأمل أن يتم هذا التحليل في أسرع وقت ممكن.
    nous espérons que ce nouvel instrument sera rapidement ratifié pour qu'il entre prochainement en vigueur et renforce la sûreté des populations sur le terrain. UN ونأمل أن يتم التصديق على ذلك الصك الجديد بسرعة لكي يدخل حيز النفاذ عما قريب بما يعزز سلامة البشر في الميدان.
    nous espérons que le résultat de ce Dialogue sera véritablement exploité au profit des migrants eux-mêmes. UN ونأمل أن يتم تنفيذ النتائج التي سيسفر عنها هذا الحوار لمصلحة المهاجرين أنفسهم.
    nous espérons que la violence cessera bientôt et que le dialogue sera immédiatement rétabli. UN ونأمل أن يتم وقف العنف قريبا وأن يبدأ الحوار على الفور.
    nous espérons que ce projet de résolution sera, une fois encore, adopté par consensus. UN ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار، على النحو المعتاد، بتوافق الآراء.
    nous espérons que ces organes seront créés dès que possible pour guider le pays tout au long du processus constitutionnel. UN ونأمل أن يتم إنشاء هذه اﻷجهزة في أقرب وقت ممكن لتوجيه البلاد عبر العملية الدستورية.
    nous espérons que le document final prévoira des examens périodiques des activités du programme afin de veiller à ce qu'il soit appliqué comme nous l'espérons. UN ونأمل أن يتم إفساح المجال، في الوثيقة الختامية ﻹجراء استعراضات دورية ﻷنشطة البرنامج لضمان سيرها في الاتجاه المرجو.
    nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. UN ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك.
    nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    nous espérons qu'une solution durable, recherchée depuis si longtemps, deviendra bientôt réalité. UN ونأمل أن يتم قريبا التوصل إلى الحل الدائم، الذي جانب المنطقة منذ وقت طويل.
    nous espérons qu'on évitera à l'avenir de politiser ainsi ce processus. UN ونأمل أن يتم في المستقبل تجنب هذا التسييس.
    Ces propositions ont bénéficié d'un large soutien, et nous espérons qu'elles pourront être reprises et développées durant le prochain cycle d'examen du TNP, une démarche qui requiert de l'ambition. UN وحصلت هذه المقترحات على دعم واسع ونأمل أن يتم البناء على هذه الأفكار خلال الدورة القادمة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Nous pensons que l'Assemblée générale devrait être prête à adopter le texte dès qu'il sera complété, — avant la cinquantième session, espérons-le. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون مستعدة لاعتماد النص حالما يكتمل - ونأمل أن يتم ذلك قبل دورتها الخمسين.
    Nous appuyons le texte du projet de résolution et espérons qu'il sera pleinement mis en œuvre. UN ونؤيد نص مشروع القرار ونأمل أن يتم تنفيذه تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد